Translation of "relevant to each" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The current weighting procedure used the number of incumbents in each occupation of the relevant comparator pay system at each relevant grade.
В нынешней процедуре взвешивания используется показатель числа сотрудников в каждой профессиональной группе в рамках соответствующей системы оплаты у компаратора на должностях каждого соответствующего класса.
Each sample submitted shall conform to the relevant specifications of this Regulation.
3.2.1 Каждый представляемый образец должен отвечать соответствующим техническим требованиям, приведенным в настоящих Правилах.
Item 2 Policy frameworks on or relevant to FPIC within each intergovernmental organization
Пункт 2 Рамочные основы политики в отношении принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия или в связи с ним в деятельности каждой межправительственной организации
Each circle or committee could take leadership for a set of procurement issues considered most relevant to each of the clusters.
Каждый блок или комитет мог бы взять на себя ведущую роль в решении ряда вопросов закупок, считающихся наиболее актуальными для каждого из этих уровней.
Each session had a number of relevant presentations and discussion papers.
На каждой сессии был представлен ряд соответствующих докладов и дискуссионных документов.
These latter send a monthly statistical declaration to the relevant administration in each Member State.
Последние посылают в администрацию соответствующей страны члена Европейского Союза ежемесячный статистический отчет.
This ensures that Tacis funding is relevant to each country's own reform policies and priorities.
ЭКЮ, что позволило приступить к осуществлению 2 000 проектов.
This ensures that Tacis funding is relevant to each country's own reform policies and priorities.
Это позволяет Тасис осуществлять финанси рование в соответствии с политикой реформ и первоочередными задачами каждой конкретной страны.
This ensures that Tacis funding is relevant to each country's own reform policies and pri orities.
Это позволяет Тасис осуществлять финанси рование в соответствии с политикой реформ и первоочередными задачами каждой конкретной страны.
This ensures that Tacis funding is relevant to each country's own reform policies and pri orities.
ЭКЮ, что по зволило приступить к осуществлению 2 000 проектов.
This ensures that Tacis funding is relevant to each country's own reform policies and priorities.
ЭКЮ, что по зволило приступить к осуществлению 2 000 проектов.
This ensures that Tacis funding is relevant to each country's own reform policies and pri orities.
ЭКЮ, что позволило приступить к осуществлению 2 200 проектов.
This ensures that Tacis funding Is relevant to each country's own reform policies and pri orities.
Это позволяет Тасис осуществлять финанси рование в соответствии с политикой реформ и первоочередными задачами каждой конкретной страны.
References to the texts of the relevant provisions have been included in the answers to each question.
Ссылки на тексты соответствующих положений включены в ответы на каждый вопрос.
Staff from each entity will be invited to contribute to and participate in relevant workshops, as appropriate.
Сотрудникам обоих органов будет предложено содействовать, при необходимости, проведению соответствующих практикумов и участвовать в их работе.
Each branch shall base its deliberations on any relevant information provided by
В своей работе каждое подразделение опирается на любую соответствующую информацию, представленную
Therefore, linkages with all relevant entities within each country should be encouraged.
Поэтому необходимо содействовать установлению связей со всеми соответствующими органами в каждой стране.
Each has observer status on the other apos s relevant executive bodies.
В соответствующих руководящих органах обеих организаций каждая из них имеет статус наблюдателя.
The simplest solution might be to allow each State to decide whether it would apply the relevant article.
Возможно, самым простым решением было бы позволить каждому государству самому решить, будет ли оно применять соответствующую статью.
(b) To continue to use as weights in the remuneration averaging process, the actual number of incumbents in each relevant occupation of each special pay system
b) продолжать использовать в качестве весов в процессе усреднения показателей вознаграждения фактическое число сотрудников по каждой соответствующей профессиональной группе по каждой специальной системе оплаты
Relevant rules and provisions should be modified as applicable in each case (paras.
В каждом таком случае следует скорректировать соответствующие правила и положения (пункты 37 43).
In accordance with the relevant provisions of the Kyoto Protocol, not all unit types are relevant for each account or transaction type.
Все значения вносятся в таблицу в виде положительных целых величин.
The selection of themes for each session should take into account relevant emerging issues and the outcomes of intergovernmental meetings relevant to the work of UN Habitat.
34 Доклад Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат II), Стамбул, 3 14 июня 1996 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под No. R.97.IV.6), глава I, резолюция 1, приложение II.
At least six features are relevant, but exceptions occur in each of the six.
У него минимум шесть отличительных черт, но для каждой из них есть исключение.
a The numbers in each column indicate the relevant paragraphs in the present report.
a Номера в каждой колонке обозначают соответствующий пункт в настоящем докладе.
The weight of each factor is to be determined by its importance in comparison with other relevant factors.
Весомость каждого фактора должна определяться его значением по сравнению с другими соответствующими факторами.
And each time I make public art, I want something that's really relevant to the place it's installed.
Всякий раз, когда я создаю общественное искусство, я хочу сделать что то действительно значимое для места, где оно выставляется.
Relevant background details on each Partner Country university, institution and organisation with which you intend to cooperate including the following details for each type of project
Соответствующая общая информация по каждому университету учреждению организации страныпартнера, с которым планируется сотрудничество, включая следующие сведения по каждому виду проектов
Each Party shall ensure transparency of decision making procedures and provide access to the relevant procedural information to the public.
Каждая Сторона обеспечивает транспарентность процедур принятия решений и предоставляет общественности доступ к соответствующей информации процедурного характера.
To realize the multi stakeholder approach, it was essential that all relevant stakeholders participate in each of the consultations.
Для использования подхода, предусматривающего участие многих заинтересованных сторон, было необходимо, чтобы все соответствующие заинтересованные стороны приняли участие во всех консультациях.
For each topic, relevant documents by the interim secretariat, in addition to the two mentioned above, are also listed.
По каждой теме также приводится перечень соответствующих документов, подготовленных временным секретариатом, в дополнение к двум указанным выше документам.
(b) the lighting units contributing to each of them 2 , and the signals with the technical characteristics relevant to their operation
b) световых модулей, содействующих в выполнении каждой из них 2 , и сигналов 3 с техническими характеристиками их функционирования
The weight to be given to each factor is to be determined by its importance in comparison with that of other relevant factors.
Значение, которое должно быть придано каждому фактору, подлежит определению в зависимости от его важности по сравнению с другими соответствующими факторами.
To that effect, the preliminary mission recommended that specific cooperation agreements be worked out with each of the relevant institutions.
В этой связи предварительная миссия рекомендовала разработать конкретное соглашение о сотрудничестве с каждым из соответствующих учреждений.
Each year, a statistical plan is presented to the government, which contacts the relevant authorities and ministries for their acceptance.
Каждый год правительству представляется
Each indefinite member would sit on the Council as long as it satisfied the relevant criteria.
Каждый бессрочный член Совета будет заседать в Совете до тех пор, пока это будет удовлетворять соответствующим критериям.
This means that each scholar should fill in the relevant application form stating his her preferences.
В 2005 2006 гг. было предоставлено 50 стипендий по 20 тысяч евро.
Each institution has its own application form, so you should always contact the relevant institution directly.
А.С. Пушкина, СПбГУ и Якутский университет, Ягеллонский университет МГУ, РГГУ, Институт русского языка им.
So before looking at product cost for each of the three goals above, we need to define categories of cost and decide which categories are relevant for each use.
Расчет себестоимости для определения прибыли )
Each initial report will be subject to review in accordance with the relevant provisions of draft decision CMP.1 (Article 8).
Каждый первоначальный доклад будет рассматриваться согласно соответствующим положениям проекта решения  СМР.1 (статья 8).
Each branch may seek expert advice. Any information considered by the relevant branch shall be made available to the Party concerned.
d) в докладах Конференции Сторон, Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Протокола, и вспомогательных органов, созданных в соответствии с Конвенцией и Протоколом и
Management indicators are necessary to ensure that such expensive services remain relevant and cost effective through each phase of a mission.
a) Базовые элементы бюджета, ориентированного на конкретные результаты
Reference to the relevant sections of the institutional development plan, where it exists, for each Partner Country target university institution organisation
Указание соответствующих разделов Институционального плана развития, при условии его наличия, для каждого целевого университета учреждения организации страны партнеры
In this regard, the Council is encouraged to establish monitoring mechanisms, under each relevant Council resolution, to oversee their rigorous and comprehensive enforcement.
В этой связи Совету рекомендуется создавать в рамках каждой соответствующей резолюции Совета механизм по наблюдению, чтобы следить за их строгим и всеобъемлющим выполнением.
Responsibility needs to be assigned at each relevant level for recording and reporting energy usage, from the boiler operator to the site manager.
Должны быть назначены ответственные на всех уровнях производства, которые могли бы вести отчетность и докладывать об использовании энергии, операторам котельных и руководителям предприятий.

 

Related searches : Each To Each - Conditions Relevant To - Was Relevant To - Relevant To This - Data Relevant To - Topics Relevant To - Facts Relevant To - Questions Relevant To - Relevant To You - To Be Relevant - Information Relevant To - Issues Relevant To - Relevant To Consider