Translation of "remains the same" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Remains - translation : Remains the same - translation : Same - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Song Remains the Same | Всё та же песня. |
The seer remains the same | Ясновидец остается таким же самым |
The seer remains the same. | Ясновидец остается таким же самым. |
My response remains the same. | Мой ответ остаётся прежним. |
That focus remains the same. | И наше внимание по прежнему концентрируется на этом. |
The commitment remains the same however. | Ответственность при этом остается неизменной. |
But every year the situation remains the same. | Но каждый год ситуация отстается неизменной. |
In any event, the effect remains the same. | В любом случае мы имеем дело с одними и теми же последствиями. |
That same spirit remains constant today in Budapest. | Тот же дух остается непоколебимым и сегодня в Будапеште. |
What remains the same through that process of change over time? | Что же то же самое в нём остаётся? |
It remains to be seen whether today s leaders will do the same. | Мы еще увидим, сделают ли сегодняшние лидеры то же самое. |
In the last three years, much has changed but much remains the same. | За последние три года многое изменилось но многое остается неизменным. |
So far, the same principle remains in effect throughout the Arab world today. | До сих пор этот принцип существует во всем арабском мире. |
But the second issue remains the same establishing a form of legal order. | Однако вторая проблема остается неизменной установление некого подобия правопорядка. |
The form remains the same, but the intent and meaning behind it are changing. | Форма остаётся той же, но намерение и значение за ней меняются. |
A world where everything changes needs a guardian of what remains the same. | Миру, в котором всё меняется, нужен хранитель вечных ценностей. |
At the same time, he became and remains a traitor in Labor histories. | В это же время он был вторым человеком в лейбористской партии. |
25. At the same time, a global perspective on trade issues remains essential. | 25. В то же время существенно важно не упускать из виду глобальные аспекты вопросов торговли. |
Exactly one year later the situation remains very much the same, if not worse. | Спустя ровно год ситуация в значительной мере осталась без изменений, если не ухудшилась. |
Since the last session of the Committee, the situation in East Timor remains the same. | Со времени прошлой сессии нашего Комитета ситуация в Восточном Тиморе не изменилась. |
While same sex marriage remains illegal, Ecuador adopted same sex domestic partnerships almost a decade ago, in 2008. | Пока однополые браки остаются незаконными, Эквадор признал однополые гражданские браки почти десять лет назад, в 2008 году. |
But the fact remains the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same. | Но факт остается фактом в основном ДНК автомобиля практически не изменился. |
The view of election options has changed several times, but the key point remains the same. | Представления о способах голосования менялись несколько раз, но ключевой вопрос остается тем же. |
The Song Remains the Same is a concert film featuring the English rock band Led Zeppelin. | Песня остаётся всё такой же () концертный фильм британской рок группы Led Zeppelin. |
At the same time, fiscal adjustment remains essential to Italy s short and long term stability. | В то же время, чрезвычайно важной для краткосрочной и долгосрочной стабильности Италии является налогово бюджетная корректировка. |
This may start happening in Germany and for the same reason consumer confidence remains lackluster. | Такое может начать происходить в Германии, причем по той же самой причине потребительское доверие остается призрачным. |
As this situation remains the same, so will the Greek Cypriot attitude towards finding a settlement. | Поскольку такая ситуация продолжает сохраняться, будет также сохраняться отношение киприотов греков к нахождению решения. |
The same year remains of Butrint were included in the UNESCO list of World Heritage Sites. | В 1992 раскопки греческого и римского городов включены в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО. |
On 20 October 1976 Led Zeppelin released their first concert film The Song Remains the Same . | 20 октября 1976 года Led Zeppelin выпустили свой первый концертный фильм Песня остаётся всё такой же . |
The Black One remains, remains | Темный пребывает, пребывает |
Remains, remains on the beach | Пребывает, пребывает на берегу |
The Song Remains the Same is the live soundtrack album of the concert film of the same name by the English rock band Led Zeppelin. | The Song Remains the Same двойной концертный альбом британской рок группы Led Zeppelin, выпущенный 21 сентября 1976 года лейблом Swan Song. |
At the same time, the logic of renewed American support for the Iraqi oil industry remains powerful. | В то же самое время, существуют серьезные соображения в пользу возобновления помощи по восстановлению иракской нефтяной промышленности со стороны США. |
On settlements, archaeologists have only found stone tools and the remains of the production of the same. | В её поселениях археологи обнаружили лишь каменные орудия и остатки их производства. |
Either remains the same, or how do you retain an identity over all of this change? | Если остаётесь такими же, то как это возможно, несмотря на все изменения? |
In cyberspace, the same practice, often dismissed as trolling, remains the backbone of Wikipedia s quality control. | В киберпространстве подобная практика, которую часто называют троллингом , остается основой контроля качества Википедии . |
In cyberspace, the same practice, often dismissed as trolling, remains the backbone of Wikipedia s quality control. | В киберпространстве подобная практика, которую ч сто называют троллингом , остается основой контроля качества Википедии . |
At the same time, participation by the administering Powers in the work of the Special Committee remains crucial. | В то же самое время участие управляющих держав в работе Специального комитета остается крайне необходимым. |
The cards are reshuffled and passed to the next generation the deck remains the same, 50 percent red. | Карты перетасовываются и передаются следующему поколению колода остаётся той же, в ней 50 рыжих. |
The question remains the same for the pension of 400 rupees (US 6) for widows and elderly people. | Этот же вопрос остаётся открытым для выплат в размере 400 рупий (390 рублей) для вдов и пожилых людей. |
How could we expect it to modernize its working methods now if its composition remains the same? | Как в таком случае мы можем ожидать совершенствования методов работы Совета, если его состав не изменится? |
The genes are reshuffled and passed to the next generation the gene pool remains the same, 50 percent red. | Гены перетасовываются и передаются следующему поколению генофонд остаётся тем же, в нём 50 рыжих. |
At the same time, the specific nature control mechanisms imposed by the state under such a law remains unclear. | В то же время, конкретная природа механизмов контроля, которые будут наложены государством, пока неясна. |
According to the same source, the current age structure of Bosnia and Herzegovina's population remains at the 1991 level. | Согласно тому же источнику, нынешняя возрастная структура населения Боснии и Герцеговины сохраняется на уровне 1991 года. |
3. During the same period, the Security Council has not discussed the following matters of which it remains seized | 3. В тот же период Совет Безопасности не обсуждал следующих вопросов, по прежнему находящихся на его рассмотрении |
Related searches : The Same - Same Same - Remains The Responsibility - Remains The Cornerstone - The Possibility Remains - The Fact Remains - Remains The Property - The Challenge Remains - The Problem Remains - The Memory Remains - The Focus Remains - The Question Remains - The Offer Remains - The Schedule Remains