Translation of "the challenge remains" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Challenge - translation : Remains - translation : The challenge remains - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But the challenge of integrating Russia remains. | Но остается проблема интеграции России. |
The challenge remains to make it work. | Сегодня задача состоит в том, чтобы эта структура эффективно работала. |
32. The humanitarian challenge in Angola remains critical. | 32. Положение в гуманитарной области в Анголе остается критическим. |
Pollution remains a grave challenge as well. | Загрязнение воздуха, также остается серьезной проблемой. |
The challenge remains for them to produce the evidence. | Пока дело остается за малым им следует добыть необходимые факты. |
The devolution of control in particular remains a challenge. | В частности, передача контроля по прежнему является проблемой. |
Data integrity at UNOPS remains a significant challenge. | Обеспечение целостности данных ЮНОПС по прежнему является важной задачей. |
However, poverty remains a major challenge for us. | Однако искоренение нищеты остается для нас одной из важнейших задач. |
Poverty remains the greatest single development challenge in all regions. | В целом ожидается, что в Азиатско Тихоокеанском регионе плановый показатель сокращения доли неимущих по доходам лиц, живущих на менее 1 долл. |
Tracking and measuring progress remains a challenge for the organization. | c) организации все еще сложно отслеживать и оценивать достигнутый прогресс |
As noted above, the security situation remains a major challenge. | Как отмечалось выше, основной проблемой остается обстановка в плане безопасности. |
The challenge in repatriation operations in Africa remains ensuring their sustainability. | Основной задачей в операциях по репатриации в Африке остается обеспечение их эффективности. |
As a result, the resource mobilization challenge for UNCDF remains considerable. | США выделяется на 2006 год и 7 млн. долл. США на 2007 год. |
Increasing official development assistance remains an essential and continuing challenge. | Расширение официальной помощи в целях развития по прежнему является важнейшей постоянной задачей. |
Insecurity remains a major challenge to Afghanistan's stabilization and reconstruction. | Серьезной проблемой для стабилизации и восстановления Афганистана остается отсутствие безопасности. |
Indeed, the attainment of those goals remains a major challenge for humanity. | Достижение этих целей по прежнему является главной задачей человечества. |
In trade, the challenge remains to make the multilateral system more development friendly. | В сфере торговли задача по прежнему заключается в обеспечении более значительной ориентации многосторонней системы на процесс развития. |
The situation in Bosnia and Herzegovina remains a challenge to the international community. | Ситуация в Боснии и Герцеговине по прежнему является вызовом для международного сообщества. |
Awareness about Ebola and how it is spread remains a challenge. | Отсутствие понимание того, что из себя представляет лихорадка Эбола и как она распространяется, является основной проблемой на текущий момент. |
Mobilizing resources therefore remains a challenge which requires attention and action. | Поэтому мобилизация ресурсов остается трудной задачей, которая требует внимания и действий. |
As we all know, this challenge remains as urgent as ever. | Как мы все знаем, эта задача, как всегда, остается самой насущной. |
But the biggest challenge for countries such as Italy or Spain remains competitiveness. | Но самой большой проблемой для таких стран, как Италия или Испания, остается конкурентоспособность. |
However, there remains the key challenge of implementation of women's rights in practice. | Однако на практике осуществление прав женщин по прежнему остается ключевой проблемой. |
The situation in the Middle East today remains a major challenge for us all. | Нынешнее положение на Ближнем Востоке таит для всех нас серьезные проблемы. |
The challenge remains to create stability and ensure Rwanda the proper conditions for development. | Задача по прежнему заключается в том, чтобы достичь стабильности и обеспечить Руанде соответствующие условия для развития. |
But debt remains a grave challenge for southern Africa as a whole. | Но долги остаются серьёзной проблемой для всего юга Африки. |
A key challenge in the whole process remains addressing the problems of the Kosovo economy. | Главной задачей всего процесса остается решение проблем, связанных с экономикой Косово. |
The challenge remains finding meaningful ways to connect these young indigenous language digital activists. | Главной задачей остаётся поиск значимых путей для связи молодых интернет защитников коренных языков. |
We must confront this challenge in order to ensure that the Treaty remains relevant. | Мы должны справиться с этим вызовом для обеспечение того, чтобы Договор сохранил свою значимость. |
Moreover, reproducing the programme nationally through the transformation of Kyrgyzstan's rural economy remains a challenge. | Кроме того, опыт этой программы до сих пор не удается распространить по всей стране, что позволило бы преобразовать сельскую экономику Кыргызстана. |
Determining trends in levels of volunteering with any great precision remains a challenge. | Точное определение тенденций в масштабах добровольческой деятельности по прежнему сопряжено с трудностями. |
Successful pursuit of a Palestinian reform for statehood agenda remains a key challenge. | Одной из основных задач остается успешное осуществление палестинской программы реформ ради обретения государственности . |
Young people from around the world note that finding decent employment remains a major challenge. | Молодежь из разных стран мира отмечает, что одной из основных проблем все еще остается поиск достойного места работы. |
The Programme of Action recognizes that (w)idespread poverty remains the major challenge to development efforts. | В Программе действий признается, что широкое распространение нищеты остается основным препятствием на пути осуществления усилий в области развития. |
The acquisition of dedicated air assets for the United Nations in Iraq remains a major challenge. | По прежнему сохраняются серьезные трудности с приобретением специально предназначенных для Организации Объединенных Наций в Ираке авиатранспортных средств. |
The allocation of tasks between the United Nations and regional arrangements and organizations remains a challenge. | Распределение задач между Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами и организациями по прежнему остается трудной задачей. |
Coordination between various environmental bodies, notably central and local authorities, also remains a challenge. | Попрежнему серьезной проблемой остается координация действий между различными прироохранными органами, в особенности центральными и региональными. |
Nevertheless, the category of economic crime escapes easy description and its exact conceptualization remains a challenge. | Подобного рода преступления охватывают, таким образом, широкий спектр противоправных деяний. |
Providing effective protection from violence and appropriate material support to the displaced remains an unresolved challenge. | Предоставление эффективной защиты от насилия и необходимой материальной помощи внутренне перемещенным лицам по прежнему остается неразрешенной задачей. |
The shell of what remains continues to challenge the company s fate, notably in a Houston, Texas courtroom. | Останки компании продолжает бросать вызов судьбе, в частности, в Хьюстоне в зале суда Техаса. |
The international situation in the field of peace and security remains characterized by instability, challenge and ambivalence. | Международная ситуация в сфере мира и безопасности все еще отличается нестабильностью, проблематичностью и двойственностью. |
There remains the challenge of ensuring that the catalyst of the UNDCP will penetrate the United Nations system. | Перед нами по прежнему стоит задача, чтобы стимулирующая роль Программы пронизывала всю систему Организации Объединенных Наций. |
Notwithstanding efforts in the political process, the volatile security situation remains a formidable challenge to the transition process. | Несмотря на предпринимаемые в рамках политического процесса усилия, неустойчивая обстановка в плане безопасности продолжает создавать колоссальные проблемы в переходном процессе. |
As far as my country is concerned, this remains a fundamental challenge for international security. | Для моей страны это остается существенным вызовом в плане глобальной безопасности. |
Moreover, the challenge of raising educational quality and attainment, especially of girls and women, remains a priority. | Кроме того, вопросы повышения качества образования и квалификации, особенно в отношении девочек и женщин, остаются одними из приоритетных. |
Related searches : Remains A Challenge - Remains The Responsibility - Remains The Cornerstone - The Possibility Remains - The Fact Remains - Remains The Property - The Problem Remains - The Memory Remains - The Focus Remains - The Question Remains - Remains The Same - The Offer Remains - The Schedule Remains