Translation of "the fact remains" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The fact remains, he hit and ran.
Факт остаётся фактом, он сбежал.
In fact, it remains silent on this issue.
В нем фактически ничего не говорится по данному вопросу.
In fact, confidence in our archives no longer remains.
По сути дела, доверия к нашим архивам уже не остаётся.
The fact remains that you sell tickets from Bombay to Calcutta !
Ќо вы ведь продаете билеты из Ѕомбе в алькутту.
The future of the latter Committee in fact remains to be resolved.
Вопрос о дальнейшей судьбе последнего Комитета фактически еще находится на стадии решения.
The current situation in South Africa remains, in fact, of great concern.
Нынешняя ситуация в Южной Африке по сути продолжает вызывать глубокую тревогу.
The fact remains whatever happened in the informal consultations, there was no consensus.
Факт состоит в том, что, что бы ни произошло в ходе неофициальных консультаций, консенсуса достигнуто не было.
But the fact remains that our understanding of these policies mechanics is rudimentary.
Но факт остается фактом мы мало понимаем механизм действия этих мер.
One fact remains, this initial attempts at automating the one time pad failed.
Факт остается фактом эта первая попытка автоматизации шифра Вернама была провалена.
The fact remains a good part of your men never left their own trenches.
Большинство ваших солдат остались в траншеях.
But the fact remains that the number of serious and potential military conflicts is increasing.
Но суть состоит в том, что увеличивается число серьезных потенциальных военных конфликтов.
But the fact remains the fundamental DNA of the automobile has stayed pretty much the same.
Но факт остается фактом в основном ДНК автомобиля практически не изменился.
The fact remains that these young women were underage girls in the custody of the state.
Факт остается фактом несовершеннолетние девушки находились под опекой государства.
The fact remains that the Council today did not settle the question of accountability in Darfur.
Дело по прежнему в том, что сегодня Совет отнюдь не решил вопрос об ответственности в Дарфуре.
But the fact remains that economic and social burdens and weaknesses are slowing down the impetus.
Но фактом остается, что бремя экономических и социальных проблем уменьшает этот стимул.
The plain fact remains that the major source of the unending international tension is lack of confidence.
Очевидным фактом является то, что основным источником неослабевающей международной напряженности является отсутствие доверия.
The Committee remains concerned at the fact that only French may be used in applications for asylum.
Комитет по прежнему озабочен тем, что ходатайства о предоставлении убежища должны составляться только на французском языке.
However, those successes do not mitigate the fact that the United Nations presence in Iraq remains inadequate.
Тем не менее, эти достижения не должны скрыть того факта, что Организация Объединенных Наций по прежнему представлена в Ираке не должным образом.
All of these serious human rights questions expose the fact that Russia's legal institutions remains half formed.
Все эти важные вопросы о правах человека подтверждают тот факт, что юридические учреждения России остаются полусформированными.
But the tragic fact remains that every 30 seconds a child somewhere in Africa dies of malaria.
В то же время сохраняется трагичная ситуация, при которой каждые 30 секунд где нибудь в Африке ребенок умирает от малярии.
Whether or not the government was involved, the fact remains that Pakistan has lost a desperately needed leader.
Независимо от того, замешано ли в этом правительство, остается тот факт, что Пакистан потерял отчаянно необходимого лидера.
In reality, the Korean Armistice Agreement has already become outdated and the armistice mechanism remains in fact paralysed.
В действительности Корейское соглашение о перемирии уже устарело, и механизм осуществления перемирия фактически парализован.
The Black One remains, remains
Темный пребывает, пребывает
Remains, remains on the beach
Пребывает, пребывает на берегу
However, the fact remains that the people of the region surrounding Lerik reach a biblical age with striking regularity.
Тем не менее есть факт, что люди в районе Лерика поразительно часто достигают библейского возраста.
But the fact remains that both Abkhaz and South Ossetian leaders have occasionally approached Russia with annexation requests.
Фактом остаётся лишь то, что лидеры и Абхазии, и Южной Осетии не раз предлагали России объединиться.
However, one should not be blind to the fact that much remains to be accomplished before trials start.
Однако не следует упускать из виду тот факт, что до начала процессов предстоит сделать многое.
Yet, the fact remains that no country has reported that it prevented a person on the List from travelling.
Тем не менее фактом остается то, что ни одна страна не сообщила, что она воспрепятствовала поездке какого либо лица, включенного в Перечень.
In fact, the show has battled lawsuits filed against the use of the character, but it remains on the air.
На самом деле на шоу был подан иск по поводу использования персонажа, но оно до сих пор остается в эфире.
A key issue remains the fact that OIOS has had to rely on its auditee for the funding of the audit.
Одним из ключевых моментов остается тот факт, что финансирование проводимых УСВН ревизий зависит от проверяемой им структуры.
But the fact remains that, like previous governments, the new administration will consist mostly of politicians unfit to hold ministerial office.
Но факт остается фактом как и предыдущие правительства, новая администрация будет, главным образом, состоять из политических деятелей, которые не годятся на то, чтобы занимать посты министров.
Director General Lamy has already flagged the fact that many problems still confront negotiators and that very little time remains.
Генеральный директор Лами уже отметил, что участники переговоров по прежнему сталкиваются с множеством проблем, однако времени на их решение остается очень мало.
But the fact remains that I saw I certainly saw right down his sleeve But did you are you sure?
Но факт остается фактом, что я видел я , конечно, видели вплоть рукаве Но ты ты уверен?
The fact remains that we have only five months left to finalize the preparations on the outcome of the High level Plenary Meeting.
Приходится констатировать, что у нас остается всего пять месяцев для завершения подготовки к пленарному заседанию высокого уровня.
It is a fact that the Security Council remains the least representative and least democratic of the principal organs of the United Nations.
Фактом является то, что среди всех основных органов Организации Объединенных Наций Совет Безопасности по прежнему остается наименее представительным и демократическим.
We see this as loose language that might suit certain purposes, but the fact remains that the Convention has not been amended.
Мы расцениваем такую формулироваку вольной, что может служить определенным целям, но то, что Конвенция не была изменена, остается фактом.
The fact remains, however, that the African continent still faces many difficulties, in the areas of economic development, democratization, conflict and so on.
Однако по прежнему очевидно, что африканский континент продолжает сталкиваться со многими трудностями в таких областях, как экономическое развитие, демократизация, конфликты и т.д.
The fact... The fact...
Дело в том, сэр, дело в том...
But, whatever Hirohito s true intentions (which we cannot know for certain), the larger fact remains that he went along with the war mobilization.
Но, каковы бы небыли истинные намерения Хирохито (ведь мы не можем знать наверняка), остается еще более серьезный факт того, что он одобрил военную мобилизацию.
The threat remains.
Угроза остается.
The question remains
Вопрос висит в воздухе
And in fact, the body is almost relaxed, remains almost completely sort of perfectly noble and perfectly balanced, even within this battle.
Его тело в целом почти расслаблено, он полностью сохраняет равновесие и благородство, даже в пылу битвы.
But Putin remains unprepared to act in fact, so far, he has pretended that there is no crisis at all.
Но Путин бездействует фактически, он притворяется, что никакого кризиса нет.
Such an acknowledgement could be seen as formal recognition of the fact that membership of the EU remains a long term option for Ukraine.
Такое признание могло бы быть формальным признанием того факта, что членство в ЕС остается долгосрочным вариантом для Украины.
The fact remains that until and unless Israel halts its military campaign against the Palestinian people, Israel will be held responsible for its practices.
Тем не менее факт остается фактом, и если Израиль не прекратит свою военную кампанию против палестинского народа, он будет нести ответственность за применяемые им методы.

 

Related searches : Remains The Responsibility - Remains The Cornerstone - The Possibility Remains - Remains The Property - The Challenge Remains - The Problem Remains - The Memory Remains - The Focus Remains - The Question Remains - Remains The Same - The Offer Remains - The Schedule Remains - Exploiting The Fact - Emphasise The Fact