Translation of "remanded in custody" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

One person charged has absconded and another has been remanded in custody.
Один из обвиняемых скрылся от следствия, а еще один по прежнему содержится под стражей.
John Waldron is remanded into the custody of the police.
ƒжон олдрон возвращЄн под охрану полиции.
Persons remanded in custody as a preventive measure are held in pre trial detention centres.
Местами предварительного заключения для содержания лиц, в отношении которых в качестве меры пресечения избрано заключение под стражу, являются следственные изоляторы.
In accordance with article 411 of the Code of Criminal Procedure, minors remanded in custody are segregated from adults.
На основании ст. 411 УПК несовершеннолетние, заключенные под стражу, содержатся отдельно от взрослых.
The promulgation of legislation to facilitate the process of releasing persons remanded in custody by the criminal court
принято законодательство, упрощающее процесс освобождения лиц, взятых под стражу уголовным судом
On 10 December 2004, the Basmanny court in Moscow ordered her to be remanded in custody as a preventive measure.
10 декабря 2004 года Басманный суд города Москвы принял постановление о ее заключении под стражу в качестве меры пресечения.
In June, nine police officers were charged with rape, three of whom were remanded in custody, and six others were conditionally released.
В июне обвинение в изнасиловании было предъявлено девяти сотрудникам полиции, трое из которых были оставлены под стражей, а шестеро других условно освобождены.
Criminal procedure law accords persons remanded in custody and their defence counsel or legal representatives the right to appeal to a court against a procurator's decision to place them in custody.
Уголовно процессуальный закон предоставляет право арестованным лицам, их защитникам или законным представителям обжаловать в суд решение прокурора о заключении под стражу.
If remanded in custody, an accused person may be visited by his or her lawyer to ensure a well prepared defence.
В случае нахождения под стражей адвокат обвиняемого может посещать его, с тем чтобы должным образом обеспечить его защиту.
Arrested persons are recorded in a register before being remanded in police custody. This register may be consulted at any time by the government inspector.
Задержанные лица перед их заключением под стражу регистрируются в списке заключенных, с которым в любой момент может ознакомиться инспектирующий сотрудник прокуратуры.
He was refused bail on account of the seriousness of the charges and remanded in custody for two and a half months awaiting trial.
Он констатировал, что заявителю были нанесены стойкие телесные повреждения, выразившиеся в болях в левом колене, уменьшении подвижности правого плеча, функциональном сокращении подвижности левой руки и болях при дефекации.
Please provide information on the status of the draft Police Cell Act relating to the treatment of persons remanded in custody or otherwise detained.
Просьба представить информацию о статусе проекта закона о камерах в полицейских участках, касающегося обращения с содержащимися под стражей или другими задержанными лицами.
He was refused bail on account of the seriousness of the charges and remanded in custody for two and a half months awaiting trial.
Ему было отказано в освобождении под залог под предлогом серьезности обвинений, и он оставался под стражей два с половиной месяца в ожидании суда.
168. On 23 November 1993, Rafi Ohana, 20, and his brother Moshe, 25, from Kfar Saba, were remanded in custody for 15 days by the Tel Aviv Magistrates Court.
168. 23 ноября 1993 года Рафи Охана (20 лет) и его брат Моше (25 лет) из Кфара Сабы по постановлению суда магистратов Тель Авива были подвергнуты 15 дневному задержанию.
According to article 221.1 of the Criminal Procedural Code, persons remanded in custody have the right to appeal to the court against their detention or the extension of its duration.
В соответствии со статьей 221.1 Уголовно процессуального кодекса лица, заключенные под стражу, имеют право обжаловать в суде свое задержание или продление его срока.
The Sovetsky regional court of Makhachkala remanded in custody for two months the deputy of the People's Assembly Radzhab Abdulatipov, suspected of participating in a criminal organisation that documented disability status for bribes.
Советский районный суд Махачкалы заключил под стражу на два месяца депутата Народного собрания Дагестана Раджаба Абдулатипова, подозреваемого в участии в преступном сообществе, которое оформляло инвалидность за взятки.
The judge must make this determination within three days of his receipt of the documents of the case. It is mandatory for the person remanded in custody to participate in the verification process.
Судебная проверка законности и обоснованности ареста или продления срока содержания под стражей производится с обязательным участием лица, содержащегося под стражей.
Remand in custody
Заключение под стражу
In such cases, and when persons remanded in custody as a preventive measure are held in a prison, they are held under the conditions prescribed in articles 413 to 431 of the Code of Criminal Procedure.
В этих случаях, а также при содержании в тюрьме заключенных под стражу в качестве меры пресечения порядок их содержания определяется статьями 413 431 Уголовно процессуального кодекса Республики Таджикистан.
Article 6 of the Code of Criminal Procedure provides that no one may be remanded in custody except on the basis of a judicial decision or with the approval of a procurator.
Статья 6 Уголовно процессуального кодекса Республики Таджикистан гарантирует, что никто не может быть подвергнут аресту иначе как на основании судебного решения или с санкции прокурора .
Chief Inspector José Antonio Navarro has been remanded in custody following corruption claims made against him by several businessmen from Punta Ballena, the street where most of Magaluf's bars and nightclubs are located.
Главный инспектор Хосе Антонио Наварро был помещен под стражу в результате обвинений коррупции, выдвинутых против него несколькими бизнесменами с Пунта Баллена, улицы, на которой находится большинство баров и ночных клубов Магалуфа.
Article 21 of the Constitution states that a citizen may be detained and remanded in custody only on grounds specifically indicated in law, pursuant to the decision of a court, and in accordance with statutorily prescribed procedure.
В соответствии со статьей 21 Конституции Туркменистана гражданин может быть задержан и арестован лишь при наличии точно указанных в законе оснований по решению казыета (суда), а также только в порядке, установленном законом.
Tom remains in custody.
Том остается под стражей.
Is he in custody?
Он задержан?
This is of particular concern where the defendant is remanded in pretrial detention.
Особую озабоченность вызывают те случаи, когда обвиняемый возвращается под стражу на этапе, который предшествует судебному разбирательству.
custody.
Француз.
The State party should take steps to further reduce the backlog, while guaranteeing access to justice to all, and ensure that those persons remanded in custody for trial are brought to trial as speedily as possible.
Государству участнику следует внести изменения в законодательство и изменить практику, с тем чтобы гарантировать полное соблюдение основополагающих принципов справедливого судебного разбирательства, в частности принципа равенства сторон в процессе.
One died in police custody.
Содержание жалобы
One died in police custody.
Один из них скончался во время содержания под стражей в полиции.
Guarantees in relation to custody
А. Гарантии лицам в связи с задержанием
Mr. Huetter remains in custody.
Г н Гюттер по прежнему находится в заключении.
Mr. Kin is in custody.
Мистер Кин арестован.
We've got him in custody.
Сейчас сидит у нас.
In custody in Argentina, awaiting transfer
In custody in Argentina, awaiting transfer
In custody in Russia, awaiting transfer
In custody in Russia, awaiting transfer
Persons remanded in custody have the right under article 221, paragraphs 1 and 2, of the Code to appeal to the court against their detention or the extension of its duration either directly or through defence counsel.
В соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 221 Уголовно процессуального кодекса Республики Таджикистан лицо, заключенное под стражу имеет право обжаловать свой арест или продление срока содержания непосредственно или через своего защитника в суде.
Child custody
Опека над детьми
Tom is now in police custody.
Том сейчас задержан и находится в полицейском участке.
Tom is being kept in custody.
Том находится под стражей.
Those four individuals remain in custody.
Эти четверо остаются под стражей.
Persons in custody are held in communal cells.
проведение лекций, бесед, тематических занятий, показ видеороликов
He is in custody of his uncle.
Он находится на попечении у своего дяди.
Both of my brothers are in custody.
Оба моих брата в тюрьме.
While in custody, his former boss, F.B.I.
Картер обезврежен и его забирает ФБР.
Rights of persons held in police custody
Права задержанных лиц

 

Related searches : In Custody - In Its Custody - Persons In Custody - Detention In Custody - In Our Custody - Placed In Custody - In Police Custody - Children In Custody - Hold In Custody - In Safe Custody - Remand In Custody - Keep In Custody - Remain In Custody