Translation of "repent from" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Repent!
Покайтесь!
People change, repent.
Люди меняются, раскаиваются.
Repent and rejoice.
Покайтесь и радуйтесь.
They must repent!
Они за это поплатятся!
O my people, ask forgiveness from your Lord, and repent to Him.
О, народ мой!
O my people, ask forgiveness from your Lord, and repent to Him.
О народ мой!
O my people, ask forgiveness from your Lord, and repent to Him.
Просите прощения грехам, которые вы совершили в прошлом, и кайтесь в грехах, которые вы будете совершать в дальнейшем. Пусть ваше покаяние будет искренним, и пусть оно будет обращено только к Всевышнему Аллаху.
O my people, ask forgiveness from your Lord, and repent to Him.
О мой народ! Просите прощения у вашего Господа, а затем покайтесь перед Ним.
O my people, ask forgiveness from your Lord, and repent to Him.
О народ мой! Просите прощения у вашего Творца, чтобы Он простил вам прежние грехи, потом обратитесь к Нему с раскаянием.
Then did he repent.
Она явилась с больным младенцем к пророку Сулайману и положила ребенка на его трон. , а потом он обратился (с покаянием) (к Аллаху).
Then did he repent.
Тогда Сулайман раскаялся.
Then did he repent.
И он (в раскаянии) вновь к Нам обратился
Then did he repent.
После того он раскаялся.
I'm sure you'll repent.
Тебе первому будет стыдно после.
I gave her time to repent, but she refuses to repent of her sexual immorality.
Я дал ей время покаяться в любодеянии ее, но она не покаялась.
God blesses those who repent.
Бог благословляет тех, кто кается.
Repent, the end is nigh!
Покайтесь, конец близок!
Tomorrow's too late to repent.
Завтра поздно будет каяться.
They repent from the bottom of their hearts, and ask you to forgive their fault.
Они раскаиваются от всей души, просят простить их вину .
and will remove rage from their hearts, and will enable whomsoever He wills to repent.
Аллах обрадует победой сердца тех, кто уверовал, после тревог и страха, которые они испытывали, и удалит из их сердец гнев, и примет покаяние от тех из Своих рабов, от которых Он пожелает.
It is too late to repent.
Слишком поздно, чтобы раскаиваться.
Repent to God with sincere repentance.
Обратитесь к Аллаху с искренним покаянием!
Repent to God with sincere repentance.
Раскаивайтесь перед Аллахом искренне!
Repent to God with sincere repentance.
Искренне раскайтесь перед Аллахом в своих грехах.
Repent to God with sincere repentance.
Вы обратитесь в искреннем раскаянье к Аллаху!
Repent to Allah with sincere repentance!
Обратитесь к Аллаху с искренним покаянием!
Don't think I repent. I don't.
Не думайте, что я раскаиваюсь.
I repent not dying. Go on.
Я раскаиваюсь, что не убила себя.
And my guidance cannot come except from Allah, in Him I trust and unto Him I repent.
И помощь моя только у Аллаха только Он мне помогает (только) на Него я положился и (только) к Нему обращаюсь (с покаянием).
And my guidance cannot come except from Allah, in Him I trust and unto Him I repent.
Помощь моя только у Аллаха на Него я положился и к Нему обращаюсь.
And my guidance cannot come except from Allah, in Him I trust and unto Him I repent.
Именно поэтому Всевышний Аллах сказал Аллаху ведомо сокровенное на небесах и на земле, и к Нему возвращаются дела. Посему поклоняйся Ему и уповай на Него, ибо Господь твой не находится в неведении о том, что вы совершаете (11 123).
And my guidance cannot come except from Allah, in Him I trust and unto Him I repent.
На Него одного я уповаю, к Нему одному обращаюсь.
And my guidance cannot come except from Allah, in Him I trust and unto Him I repent.
Без помощи и поддержки Аллаха я не пришёл бы к истине. Только на Него полагаюсь и к Нему вернусь.
And my guidance cannot come except from Allah, in Him I trust and unto Him I repent.
Споспешествовать мне в этом может только Аллах. На Него я уповаю, к Нему обращаюсь.
And my guidance cannot come except from Allah, in Him I trust and unto Him I repent.
Лишь на Него я уповаю И (лик свой) обращаю лишь к Нему!
He said, 'No, father Abraham, but if one goes to them from the dead, they will repent.'
Он же сказал нет, отче Аврааме, но если кто из мертвых придет к ним, покаются.
CAMBRIDGE Spend in haste repent at leisure.
КЕМБРИДЖ Тратьте наспех, жалейте на досуге.
We never repent having eaten too little.
Он никогда не сожалеет, что ест слишком мало.
He will repent bitterly for defying me.
Он горько пожалеет, что бросил мне вызов.
Those who do not repent behave wickedly.
А кто не покается (за свои издевательства, злословия и оскорбления), то те (окажутся) несправедливыми причинившими себе зло .
Those who do not repent behave wickedly.
А кто не обратится, те несправедливые.
Those who do not repent behave wickedly.
А те, которые не раскаются, окажутся беззаконниками.
Those who do not repent behave wickedly.
А кто не откажется от того, что Аллах ему запретил, тот несправедлив к себе и к другим. Ведь он себе и другим причиняет зло.
Those who do not repent behave wickedly.
Именно те, которые не отреклись от неверия , суть нечестивцы.
Those who do not repent behave wickedly.
И тот, кто этого не прекратит, Действительно злонравен.

 

Related searches : Repent At Leisure - Subtracted From - Recovering From - Reported From - Signed From - From Friday - Going From - Identified From - From August - Reduced From - Hugs From