Translation of "respect the environment" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It's also about environment and respect.
А также в окружающей среде и в уважении.
To ensure sustainable peace, we must respect the environment.
Чтоб гарантировать устойчивый мир, мы должны с уважением относиться к окружающей среде.
We must respect each of God's creatures and respect the environment in which we live.
Мы должны уважать каждое Божье создание и окружающую среду, в которой мы живём.
Respect for the environment is also one of our concerns.
Почтительное отношение к окружающей среде также является одной из наших задач.
To be lasting, economic growth has to respect the environment.
Для обеспечения устойчивости экономического роста необходимо бережное отношение к окружающей среде.
In that respect, we have taken steps to ensure the sustainable management of the environment.
В этой связи мы предпринимаем шаги по обеспечению устойчивого управления окружающей средой.
A senator for the Green Party, Claudia Lopez, stated that the party would respect the environment
Депутат Партии Зеленых Клаудиа Лопес (Claudia Lopez) заявила, что ее партия бережет окружающую среду
In that respect, priority should be given to strengthening working relations with the Global Environment Facility.
В этом отношении первоочередное внимание должно уделяться укреплению рабочих взаимоотношений с Глобальным экологическим фондом.
(c) The obligation to respect proportionality between the expected military advantage and the incidental damage to the environment.
с) обязательство соблюдать пропорциональность между ожидаемым военным преимуществом и сопутствующим ущербом окружающей среде.
(b) to preserve and protect the environment in the event of transboundary damage, especially with respect to mitigation of damage to the environment and its restoration or reinstatement.
b) сохранение и защита окружающей среды в случае трансграничного ущерба, особенно в отношении уменьшения ущерба окружающей среде и ее восстановления или возвращения к прежнему состоянию.
The Commission considered critical areas of concern in respect of women and poverty and women and the environment.
Вопросы, касающиеся женщин и нищеты и женщин и окружающей среды, рассматривались Комиссией в качестве важнейших проблемных областей.
Promotion of respect for the labour rights of day labourers and their increased implementation in the work environment.
Содействие соблюдению трудовых прав сельскохозяйственных поденных работников и развитие их трудового потенциала.
The relationship established between development and environment also establishes the relationship between respect for human rights and development.
Отношения, установленные между развитием и окружающей средой также создают зависимость между уважением прав человека и развитием.
For example, for the development of respect for the natural environment, education must link issues of environment and sustainable development with socio economic, socio cultural and demographic issues.
Например, для развития уважения к окружающей природе в процессе образования следует увязывать вопросы, касающиеся окружающей среды и устойчивого развития, с социально экономическими, социально культурными и демографическими вопросами.
On the With respect to the environment,concrete environmental level article 110 of the Environmental Protection Act (UL RS, št.
Если говорить об окружающей среде, то в статье 110 Закона об охране окружающей среды (UL RS, št.
The Amerindians have a sacred respect for the environment and can therefore teach the international community about its sustainable management.
Американские индейцы с большим уважением относятся к окружающей среде и в этой связи могут научить международное сообщество ее рациональному использованию на устойчивой основе.
(16) States shall respect and ensure respect for the obligations under international law applicable in armed conflict, including the rules providing protection for the environment in times of armed conflict.
16) Государства должны уважать и обеспечивать уважение обязательств по международному праву, применяемому в период вооруженных конфликтов, включая нормы об охране окружающей среды в периоды вооруженных конфликтов.
The liquidity position as at 31 December 1993 in respect of the Environment Fund is set out in schedule 2.3.
Данные о ликвидности Фонда окружающей среды по состоянию на 31 декабря 1993 года приводятся в таблице 2.3.
We must, therefore, have respect for the environment, as it is an essential part of our vision for Jamaica.
Поэтому мы должны внимательно относиться к окружающей среде это существенная часть нашего видения Ямайки.
The marine environment presents both an opportunity and a constraint with respect to the sustainable development and security of any island State.
Морская окружающая среда представляет собой как благоприятную возможность, так и сдерживающий фактор, в том что касается устойчивого развития и безопасности любого островного государства.
The new environment calls on the community of nations to coexist in peace with mutual respect and full observance of international law.
Новая международная обстановка требует от содружества наций необходимости сосуществовать в обстановке мира, взаимном уважении, при полном соблюдении норм международного права.
Similarly, in drug producing countries, drug control measures had to respect human rights and cultural traditions, as well as the environment.
Кроме того, в странах производителях наркотиков в рамках мероприятий по борьбе с наркотиками необходимо обеспечивать уважение прав человека и культурные традиции, а также охрану окружающей среды.
Similarly, the World Public Information Campaign on Human Rights promoted an environment which enhanced awareness of, and respect for, human rights.
Важное значение имеет и Всемирная кампания по общественной информации в области прав человека, благодаря которой создается обстановка, благоприятствующая осознанию и уважению этих прав.
Such recovery and reintegration shall take place in an environment that fosters the health, welfare, self respect, dignity and autonomy of the person.
Такое восстановление и реинтеграция должны осуществляться в обстановке, способствующей укреплению здоровья, благополучия, самоуважения, достоинства и самостоятельности лица.
Such mutual respect will help gradually to build confidence between the two sides and create a favourable environment for the unification of China.
Такое взаимное уважение позволило бы постепенно укрепить доверие между двумя сторонами и создать благоприятные условия для объединения Китая.
Recognizing that respect for indigenous knowledge, cultures and traditional practices contributes to sustainable and equitable development and proper management of the environment,
признавая, что уважение знаний, культуры и традиционной практики коренных народов способствует устойчивому и справедливому развитию и надлежащей заботе об окружающей среде,
Today there is growing recognition that the environment is not to be subjugated, but is to be treated with respect and care.
Сегодня существует растущее признание того факта, что окружающую среду надо не покорять, а относиться к ней с уважением и осторожностью.
It is also responsible for enacting guidelines in respect of research, transport, health, the environment and even some aspects of social policy.
Оно также отвечает за претворение в жизнь основных направлений развития в области научных исследований, здравоохранения, защиты окружающей среды и даже некоторых аспектов социальной политики.
In addressing poverty, young people emphasize the need to better integrate the principles of sustainable development, including respect for the environment and human rights.
При решении проблемы нищеты молодые люди подчеркивают необходимость большей интеграции принципов устойчивого развития, включая охрану окружающей среды и уважение прав человека.
It is, however, most important in this respect to identify precisely the sources of pollution and the relationship between the environment and economic development.
Однако самое важное в этой связи точно определить источники загрязнения и взаимосвязь между экологией и экономическим развитием.
In this respect, we expect the Office to play a major role in improving the competence, working environment and management systems of the Organization.
Мы рассчитываем, что в этом отношении Управление сыграет одну из основных ролей в совершенствовании компетентности, рабочей обстановки и систем управления Организации.
It fits into the environment. It is the environment.
Он вписывается в среду. Он и есть среда.
The environment.
Ж Окружающей среде.
However, if respect for the environment is to become a consistent practice, conceptions must be implemented by sustainable development options accessible to people.
Вместе с тем, для того чтобы охрана окружающей среды приобрела вид согласованной политики, необходимо наряду с концепциями выработать доступные для населения пути развития на базе самоустойчивости.
Managers must understand the significance of diversity issues in the United Nations environment and respect the dignity, worth and equality of all people without distinction.
В силу этого на них лежит особая ответственность за утверждение самых высоких стандартов поведения.
In this respect, we must continue to replenish and strengthen the capability of the Global Environment Facility to finance environmental programmes of the countries concerned.
В этой связи мы должны восполнять и укреплять потенциал Глобального экологического фонда в интересах финансирования программ по окружающей среде в заинтересованных странах.
As Sabine Cessou points out, the Happy Planet Index is fundamentally subjective and seems to favour African countries in terms of respect for the environment.
Сабин Сессу (Sabine Cessou) отмечает, что Международный индекс счастья очень субъективный показатель, который дает африканским странам преимущество по параметру защита окружающей среды .
Respect for the environment is one of the elements that go to assessing whether an action is in conformity with the principles of necessity and proportionality.
Защита окружающей среды  один из элементов, учитываемых при оценке того, соответствует ли какое либо действие принципам необходимости и соразмерности.
Respect for the environment is one of the elements that go to assessing whether an action is in conformity with the principles of necessity and proportionality.
Защита окружающей среды  один из элементов, учитываемых при оценке того, соответствует ли какое либо действие принципам необходимости и соразмерности .
The global concept of development has also been closely linked to democracy, peace, respect for human rights, the protection of the environment, development and human security.
Глобальная концепция развития также была тесно увязана с демократией, миром, уважением прав человека, защитой окружающей среды, развитием и безопасностью человека.
States shall therefore respect international law providing protection for the environment in times of armed conflict and cooperate in its further development, as necessary. '
Поэтому государства должны уважать международное право, обеспечивающее защиту окружающей среды во время вооруженных конфликтов, и должны сотрудничать, при необходимости, в деле его дальнейшего развития .
In this respect, we stress that the realization of this right requires not only adequate national policies, but also a favourable international economic environment.
В этой связи мы подчеркиваем, что реализация этого права требует не только надлежащей национальной политики, но и благоприятного международного экономического климата.
the Environment (ICME)
Helsinki Commission (HELCOM),
The changing environment
Меняющиеся условия
Protect the environment
обеспечить защиту окружающей среды

 

Related searches : Environment Respect - Respect The Planet - Respect The Process - Respect The Contract - Respect The Procedure - Respect The Interests - Respect The Rules - Respect The Decision - Respect The Date - Respect The Individual - Respect The Past - Respect The Facts - Respect The Principle - Respect The Spirit