Translation of "seen through" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Seen through nineteenth century eyes?
Интерпретация 19 века?
Somebody may have seen him through the windows.
Может быть, его видели из окон.
There is something. I've seen it through that window.
Есть на что.
Biological facts were seen through the light of ideological bias.
Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений.
She was too small to be seen through the door s peephole.
Она была такой маленькой, что её нельзя было увидеть через дверной глазок.
We're drilling through some kind of metal I've never seen before.
Какво става? Дълбаем в непознат метал.
Halfway through it, I found out that we'd seen the movie.
Прочла половину, а потом вспомнила, что мы смотрели фильм.
A pilot's head can be seen through a small canopy on top.
Голову пилота можно увидеть через небольшой навес на макушке.
I haven't seen anybody else, but I've been through Walter Thatcher's journal.
Я познакомился с дневником Уолтера Тэтчера.
The muscle bands and internal organs can often be seen through the tunic.
Часто через прозрачную оболочку видны мышечные полосы и внутренние органы.
You know very well that I've seen through you from the first moment.
Вы прекрасно знаете, что я разгадал вас с первой секунды.
We've already partially gone through the link layer, and seen some of its functionality.
Мы уже частично прошли через слой ссылка и видел некоторые из его функциональность.
The last image of the DJ is seen through a small window in a doorway.
Последний раз диджея видно через маленькое окошко в дверях.
Have they not travelled through the earth, and seen the consequences for those before them?
Разве они неверующие мекканцы и другие не странствовали по земле разве они не были в Йемене и в Шаме и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них что произошло с адитами, самудянами и другими ?
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them?
Разве они неверующие мекканцы и другие не странствовали по земле разве они не были в Йемене и в Шаме и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них что произошло с адитами, самудянами и другими ?
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them?
Разве они эти неверующие не странствовали по земле и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов), кто был до них которые не приняли Слово Аллаха, с которым к ним были посланы пророки ?
Have they not travelled through the earth, and seen the consequences for those before them?
Разве они не ходили по земле не видели, каков был конец тех, которые были до них?
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them?
Разве они не ходили по земле и не видели, каков был конец тех, кто был до них?
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them?
Разве они не ходили по земле и не видели, каков был конец тех, кто был до них?
Have they not travelled through the earth, and seen the consequences for those before them?
Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников?
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them?
Они превосходили их числом и силой и оставили больше следов на земле, но не спасло их то, что они приобретали. Всевышний предложил неверующим отправиться в путешествие по земле либо в действительности, либо мысленно.
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them?
Неужели грешники, которые не уверовали в Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, не видели, каков был конец их предшественников? Каждый человек может убедиться в том, что конец их был самым зловещим и самым печальным.
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them?
Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников?
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them?
Неужели они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников?
Have they not travelled through the earth, and seen the consequences for those before them?
Разве многобожники оставались на одном месте и не ступали по земле, и не видели, каков был конец тех народов, которые жили до них?!
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them?
Неужели они оставались на одном месте и не странствовали по земле, и не видели, какая гибель и разрушение постигли тех, кто был до них?
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them?
Неужели они отказались искать назидания и не ходили по земле, и не видели, каков был конец тех, из прежних поколений, которые отвергли посланников, и как Аллах погубил их и уничтожил их имущество и сыновей?
Have they not travelled through the earth, and seen the consequences for those before them?
Разве не странствовали люди по земле и не видели, каков был конец тех, кто жил до них?
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them?
Неужели они не странствовали по земле и не видели, каков был конец тех, кто жил до них?
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them?
Неужели они не странствовали по земле и не видели, каков был конец тех, кто жил до них?
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them?
Ужель они не ездят по земле? Не видят то, каков конец был тех, Которые до них (грешили)?
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them?
Не проходили ли они по этой земле и не видели ли, каков был конец живших на ней прежде них?
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them?
Не проходили ли они по этой земле, не видели ли, каков был конец предшественников их.
On the following day, these elements were seen returning to Iraq through the Bordsepian Heights.
На следующий день эти элементы были замечены при возвращении в Ирак через Бордсепианские высоты.
As a cube, on a black background, as seen through a piece of Swiss cheese.
Как куб на черном фоне, если смотреть на него через ломтик швейцарского сыра.
He had seen himself through the eyes of others... and the picture was not pleasant.
Он увидел себя в чужих глазах и картина была не из приятных.
I can get next to the house by going through the woods without being seen.
Я смогу подобраться к дому через лес, чтобы меня никто не увидел.
We've seen many, many families pulled out of poverty because one child has gone through here and has gone through college, she says.
Мы видели много семей, которые преодолевали черту бедности после того, как ребенок заканчивал школу и колледж , отмечает она.
The wild exaggerations of environmental activists are at last being seen through by most informed commentators.
Наконец то наиболее информированные комментаторы разгадали дикие преувеличения активистов по защите окружающей среды.
No one has seen this before. This is literally stuff that we've come through last week.
который ещё никто не видел. Мы это обнаружили буквально на этой неделе.
Its subject is love, as seen through a Christian perspective, and God's place within all love.
Тема энциклики христианская любовь в её всевозможных проявлениях и роль любви в жизни церкви.
We have seen Israelis, Palestinians and Jordanians together plough furrows of peace through the Holy Land.
Мы стали свидетелями того, как израильтяне, палестинцы и иорданцы вместе проложили борозды мира на Священной земле.
And we've seen that repeatedly through this conference, not just this year, but in past years.
И мы можем судить по этой конференции не только в этом году, но и в прошлые годы.
A unique application of Functionalism can be seen on a walk through the town of Zlín.
Отдельные объекты функционализма можно видеть и во время прогулки по Злину.
When seen through a telescope, Saturn is one of the most beautiful sights in the night sky.
При взгляде через телескоп Сатурн одно из красивейших зрелищ ночного неба.

 

Related searches : As Seen Through - Commonly Seen - Seen From - Seen On - Rarely Seen - Seen At - Ever Seen - Not Seen - Widely Seen - Seen That - Never Seen - Seen Against - Seen Here