Translation of "seen through" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Seen through nineteenth century eyes? | Интерпретация 19 века? |
Somebody may have seen him through the windows. | Может быть, его видели из окон. |
There is something. I've seen it through that window. | Есть на что. |
Biological facts were seen through the light of ideological bias. | Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений. |
She was too small to be seen through the door s peephole. | Она была такой маленькой, что её нельзя было увидеть через дверной глазок. |
We're drilling through some kind of metal I've never seen before. | Какво става? Дълбаем в непознат метал. |
Halfway through it, I found out that we'd seen the movie. | Прочла половину, а потом вспомнила, что мы смотрели фильм. |
A pilot's head can be seen through a small canopy on top. | Голову пилота можно увидеть через небольшой навес на макушке. |
I haven't seen anybody else, but I've been through Walter Thatcher's journal. | Я познакомился с дневником Уолтера Тэтчера. |
The muscle bands and internal organs can often be seen through the tunic. | Часто через прозрачную оболочку видны мышечные полосы и внутренние органы. |
You know very well that I've seen through you from the first moment. | Вы прекрасно знаете, что я разгадал вас с первой секунды. |
We've already partially gone through the link layer, and seen some of its functionality. | Мы уже частично прошли через слой ссылка и видел некоторые из его функциональность. |
The last image of the DJ is seen through a small window in a doorway. | Последний раз диджея видно через маленькое окошко в дверях. |
Have they not travelled through the earth, and seen the consequences for those before them? | Разве они неверующие мекканцы и другие не странствовали по земле разве они не были в Йемене и в Шаме и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них что произошло с адитами, самудянами и другими ? |
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them? | Разве они неверующие мекканцы и другие не странствовали по земле разве они не были в Йемене и в Шаме и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов, которые не стали покорными Аллаху), которые были до них что произошло с адитами, самудянами и другими ? |
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them? | Разве они эти неверующие не странствовали по земле и (разве они) не видели, каков был конец тех (народов), кто был до них которые не приняли Слово Аллаха, с которым к ним были посланы пророки ? |
Have they not travelled through the earth, and seen the consequences for those before them? | Разве они не ходили по земле не видели, каков был конец тех, которые были до них? |
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them? | Разве они не ходили по земле и не видели, каков был конец тех, кто был до них? |
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them? | Разве они не ходили по земле и не видели, каков был конец тех, кто был до них? |
Have they not travelled through the earth, and seen the consequences for those before them? | Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? |
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them? | Они превосходили их числом и силой и оставили больше следов на земле, но не спасло их то, что они приобретали. Всевышний предложил неверующим отправиться в путешествие по земле либо в действительности, либо мысленно. |
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them? | Неужели грешники, которые не уверовали в Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, не видели, каков был конец их предшественников? Каждый человек может убедиться в том, что конец их был самым зловещим и самым печальным. |
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them? | Разве они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? |
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them? | Неужели они не странствовали по земле и не видели, каким был конец их предшественников? |
Have they not travelled through the earth, and seen the consequences for those before them? | Разве многобожники оставались на одном месте и не ступали по земле, и не видели, каков был конец тех народов, которые жили до них?! |
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them? | Неужели они оставались на одном месте и не странствовали по земле, и не видели, какая гибель и разрушение постигли тех, кто был до них? |
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them? | Неужели они отказались искать назидания и не ходили по земле, и не видели, каков был конец тех, из прежних поколений, которые отвергли посланников, и как Аллах погубил их и уничтожил их имущество и сыновей? |
Have they not travelled through the earth, and seen the consequences for those before them? | Разве не странствовали люди по земле и не видели, каков был конец тех, кто жил до них? |
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them? | Неужели они не странствовали по земле и не видели, каков был конец тех, кто жил до них? |
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them? | Неужели они не странствовали по земле и не видели, каков был конец тех, кто жил до них? |
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them? | Ужель они не ездят по земле? Не видят то, каков конец был тех, Которые до них (грешили)? |
Have they not journeyed through the land, and seen the outcome for those before them? | Не проходили ли они по этой земле и не видели ли, каков был конец живших на ней прежде них? |
Have they not journeyed through the earth and seen the consequences for those before them? | Не проходили ли они по этой земле, не видели ли, каков был конец предшественников их. |
On the following day, these elements were seen returning to Iraq through the Bordsepian Heights. | На следующий день эти элементы были замечены при возвращении в Ирак через Бордсепианские высоты. |
As a cube, on a black background, as seen through a piece of Swiss cheese. | Как куб на черном фоне, если смотреть на него через ломтик швейцарского сыра. |
He had seen himself through the eyes of others... and the picture was not pleasant. | Он увидел себя в чужих глазах и картина была не из приятных. |
I can get next to the house by going through the woods without being seen. | Я смогу подобраться к дому через лес, чтобы меня никто не увидел. |
We've seen many, many families pulled out of poverty because one child has gone through here and has gone through college, she says. | Мы видели много семей, которые преодолевали черту бедности после того, как ребенок заканчивал школу и колледж , отмечает она. |
The wild exaggerations of environmental activists are at last being seen through by most informed commentators. | Наконец то наиболее информированные комментаторы разгадали дикие преувеличения активистов по защите окружающей среды. |
No one has seen this before. This is literally stuff that we've come through last week. | который ещё никто не видел. Мы это обнаружили буквально на этой неделе. |
Its subject is love, as seen through a Christian perspective, and God's place within all love. | Тема энциклики христианская любовь в её всевозможных проявлениях и роль любви в жизни церкви. |
We have seen Israelis, Palestinians and Jordanians together plough furrows of peace through the Holy Land. | Мы стали свидетелями того, как израильтяне, палестинцы и иорданцы вместе проложили борозды мира на Священной земле. |
And we've seen that repeatedly through this conference, not just this year, but in past years. | И мы можем судить по этой конференции не только в этом году, но и в прошлые годы. |
A unique application of Functionalism can be seen on a walk through the town of Zlín. | Отдельные объекты функционализма можно видеть и во время прогулки по Злину. |
When seen through a telescope, Saturn is one of the most beautiful sights in the night sky. | При взгляде через телескоп Сатурн одно из красивейших зрелищ ночного неба. |
Related searches : As Seen Through - Commonly Seen - Seen From - Seen On - Rarely Seen - Seen At - Ever Seen - Not Seen - Widely Seen - Seen That - Never Seen - Seen Against - Seen Here