Translation of "serene highness" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Highness - translation : Serene - translation : Serene highness - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Your serene highness... | Ваша светлость... |
After all, I'm a 'Serene Highness', don't forget! | Ведь я же его светлость , не забывайте! |
ADDRESS BY HIS SERENE HIGHNESS PRINCE ALBERT, CROWN PRINCE OF MONACO | ВЫСТУПЛЕНИЕ ЕГО СВЕТЛОСТИ НАСЛЕДНОГО КНЯЗЯ МОНАКО АЛЬБЕРТА |
Address by His Serene Highness Prince Albert, Crown Prince of Monaco | Выступление Его Светлости Наследного князя Монако Альберта |
His Serene Highness Prince Albert II, Sovereign Prince of the Principality of Monaco | Его Светлость князь Альбер II, наследный князь Княжества Монако |
His Serene Highness Crown Prince Albert of Monaco was escorted to the rostrum. | Его Светлость Наследного князя Монако Альберта сопровождают на трибуну. |
His Serene Highness Prince Hans Adam II of Liechtenstein was escorted to the rostrum. | Его Светлость князь Лихтенштейна Ханс Адам II сопровождается в зал заседаний. |
His Serene Highness Prince Hans Adam II of Liechtenstein was escorted from the rostrum. | Его Светлость князя Лихтенштейна Ханс Адама II сопровождают из зала Генеральной Ассамблеи. |
His Serene Highness Prince Albert, Crown Prince of Monaco, was escorted from the rostrum. | Его Светлость Наследного князя Монако Альберта провожают с трибуны. |
His Serene Highness Crown Prince Albert of Monaco was escorted into the General Assembly Hall. | Его Светлость Наследного Князя Монако Альберта сопровождают в зал Генеральной Ассамблеи. |
His Serene Highness Crown Prince Albert of Monaco was escorted from the General Assembly Hall. | Его Светлость Наследного Князя Монако Альберта сопровождают из зала Генеральной Ассамблеи. |
His Serene Highness Khan Islam Giray Khan ordered to assist, ours won't assault the castle! | Светлейший хан Ислам Гирей велел помогать, наш на штурм замка не пойдут! |
We also share in the grief at the passing of His Serene Highness Prince Rainier III. | Мы также скорбим в связи с кончиной Его Светлости князя Ренье III. |
ADDRESS BY HIS SERENE HIGHNESS PRINCE HANS ADAM II OF LIECHTENSTEIN, HEAD OF STATE OF THE PRINCIPALITY OF LIECHTENSTEIN | ВЫСТУПЛЕНИЕ ГЛАВЫ ГОСУДАРСТВА КНЯЖЕСТВА ЛИХТЕНШТЕЙН ЕГО СВЕТЛОСТИ КНЯЗЯ ХАНСА АДАМА II |
Eminence, Excellence, Serene Highness. Well, by the time they get to Durchlaucht I can't resist, and ten thalers are gone.' | Ну, уж как скажут Дурхлаухт , уж я и не могу десяти талеров и нет. |
The PRESIDENT (interpretation from French) The Assembly will now hear an address by His Serene Highness Crown Prince Albert of Monaco. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по французски) Сейчас Ассамблея заслушает выступление Его Светлости Наследного Князя Монако Альберта. |
The President (interpretation from French) The Assembly will now hear an address by His Serene Highness Crown Prince Albert of Monaco. | Председатель (говорит по французски) Теперь Ассамблея заслушает выступление Его Светлости Наследного князя Монако Альберта. |
I also express my most sincere condolences to the Mission of Monaco on the passing of His Serene Highness Prince Rainier III. | Я также выражаю самые искренние соболезнования Постоянному представительству Монако по поводу кончины Его Светлости князя Ренье III. |
We would also like to express condolences to the delegation of Monaco on the passing of His Serene Highness Prince Rainier III. | Мы хотели бы также выразить соболезнования делегации Монако в связи с кончиной Его Светлости князя Ренье III. |
We would also like to express to the Principality of Monaco our condolences on the passing of His Serene Highness Prince Rainier III. | Мы хотели бы также выразить наши соболезнования Княжеству Монако в связи с кончиной Его Светлости князя Ренье III. |
The Co Chairperson (Sweden) The Assembly will now hear an address by His Serene Highness Prince Albert II of the Principality of Monaco. | Сопредседатель (Швеция) (говорит по английски) Сейчас Ассамблея заслушает выступление Его Светлости князя Княжества Монако Альбера II. |
His Serene Highness Prince Hans Adam II of Liechtenstein, Head of State of the Principality of Liechtenstein, was escorted into the General Assembly Hall. | Главу государства Княжества Лихтенштейн Его Светлость князя Ханса Адама II фон Лихтенштейна сопровождают в Зал Генеральной Ассамблеи. |
His Serene Highness Prince Hans Adam II of Liechtenstein, Head of State of the Principality of Liechtenstein, was escorted from the General Assembly Hall. | Его Светлость князя Ханса Адама II, главу государства Княжества Лихтенштейн, сопровождают из зала Генеральной Ассамблеи. |
Dad. (serene music) | Этим утром наши армии и оккупационные войска в других странах, были отозваны на родину. |
Also, may I convey our deepest sympathies to the people and the Government of Monaco on the demise of His Serene Highness Prince Rainier III. | Кроме того, я хотел бы выразить наши самые глубокие соболезнования народу и правительству Монако в связи с кончиной Его Светлости князя Ренье III. |
We also express our condolences to the Government and the people of the Principality of Monaco on the passing of His Serene Highness Prince Rainier III. | Мы также выражаем наши соболезнования правительству и народу Княжества Монако в связи с кончиной Его Светлости князя Ренье III. |
I would also like to express our condolences to the people and the Government of Monaco on the demise of His Serene Highness Prince Rainier III. | Я хотел бы также выразить наши соболезнования народу и правительству Монако в связи с кончиной Его Светлости принца Рене III. |
Serene voluntary self restraint. | Добровольное воспитание светлого самоограничения. |
How serene you are. | Вы излучаете покой. |
Highness. | Ваша Светлость. |
The PRESIDENT The Assembly will now hear an address by the Head of State of the Principality of Liechtenstein, His Serene Highness Prince Hans Adam II of Liechtenstein. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) Сейчас Ассамблея заслушает выступление главы государства Княжества Лихтенштейн Его Светлости князя Ханса Адама II фон Лихтенштейна. |
They must be calm and serene. | Они должны быть спокойны и невозмутимы . |
Your Highness! | Больше нет. Ваше Высочество! |
Your Highness! | Ваше Высочество! |
Your highness! | Ваше высочество! |
Your Highness. | Ваше Высочество. |
Your Highness | Ваше высочество! |
Your Highness! | Ваше Высочество! |
Your Highness! | Ваша светлость! |
Your Highness. | Ваше высочество. |
Your Highness! | Господин Барон! |
Your Highness? | Ваше высочество? |
Your Highness. | Ваше Высочество. Людовик. |
Your Highness! | Ваше высочество,.. |
Your Highness...? | Ваше высочество. |
Related searches : Your Serene Highness - His Serene Highness - His Highness - Royal Highness - Imperial Highness - Importance Highness - Her Highness - Serene Lake - Serene Place - Serene Setting - Serene Beauty - Serene Atmosphere