Translation of "share their concerns" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Concerns - translation : Share - translation : Share their concerns - translation : Their - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
We share their problems and concerns. | Мы делим с ними их проблемы и их заботы. |
We share these concerns. | Мы разделяем данные опасения. |
Beyond their differing mandates, the three committees share common concerns, challenges and strengths. | Хотя три комитета имеют различные мандаты, их связывают общие озабоченности, общие проблемы и сильные стороны. |
Numerous other countries, notably European Union members, share our concerns. | Многие другие страны, и в особенности страны Европейского Союза, уделяют безопасности товаров и продуктов питания не меньшее внимание, чем США. |
It is only logical that Japan would share such concerns. | Неудивительно, что и Япония испытывает подобную же озабоченность. |
Mr. Razali (Malaysia) We all share the concerns of the small island developing States regarding their unique vulnerabilities. | Г н Разали (Малайзия) (говорит по английски) Мы все разделяем озабоченности малых островных развивающихся государств в отношении их уязвимости. |
I have personally been asked by the Water, Sanitation and Hygiene (WASH) project to share their concerns with you. | Сотрудники проекта Водоснабжение, санитария и гигиена обратились ко мне лично с просьбой поделиться с вами их тревогами и заботами. |
We share in their pain we share in their sorrow. | Мы разделяем их боль, мы разделяем их скорбь. |
We also share the concerns about the situation in Bosnia and Herzegovina. | Мы также обеспокоены ситуацией в Боснии и Герцеговине. |
They enjoyed their share, and you enjoyed your share, as those before you enjoyed their share. | И вы (тоже) насладились своей долей, как насладились те, которые были до вас, своей долей. |
They enjoyed their share, and you enjoyed your share, as those before you enjoyed their share. | У них было больше богатства и больше детей. Они наслаждались мирскими благами, которые выпали на их долю, и отказались поминать Аллаха и исповедовать богобоязненность. |
They enjoyed their share, and you enjoyed your share, as those before you enjoyed their share. | Они насладились своей долей. Вы тоже насладились своей долей, подобно вашим предшественникам. |
They enjoyed their share, and you enjoyed your share, as those before you enjoyed their share. | Они встречали своих пророков с насмешкой и издевались над ними про себя и между собой. |
And get their share | И получить свою долю |
They share their designs. | Своими дизайнами они делятся свободно. |
I listened to their concerns and sought their suggestions. | Я выслушивал их мнения и узнавал их предложения. |
They share Western concerns about a revival of the Afghan Taliban and their potential support for extremist Islamist movements in other Central Asian countries. | Они разделяют озабоченность Запада по поводу возрождения афганских талибов и потенциальной поддержки ими экстремистских исламистских движений в других странах Центральной Азии. |
The indifference of the passion is not the absence of zeal, but more the lack of concerns for others who don't share their values. | Душевное безразличие это не просто отсутствие рвения. Это, скорее, отсутствие заботы о других людях с иными ценностями. |
The aforementioned texts share a common core of principles and concerns, albeit with different emphases. | Для вышеупомянутых документов характерна общность основных принципов и проблем, хотя акценты в них расставлены по разному. |
They enjoyed their share, and you enjoyed your share, as those before you enjoyed their share. And you indulged, as they indulged. | И вы наслаждались вашей долей, как наслаждались те, которые были до вас, своей долей, и погружались так же, как погружались они. |
They enjoyed their share, and you enjoyed your share, as those before you enjoyed their share. And you indulged, as they indulged. | Они вкушали в удовольствие свою долю земных благ . Вы же при пользовании вашей долей уподоблялись тем, которые жили до вас. |
They enjoyed their share, and you enjoyed your share, as those before you enjoyed their share. And you indulged, as they indulged. | Они превосходили вас И мощью, и достатком, и детьми, Они вкусили свою долю наслажденья, А вы свою вкушаете сейчас, Как и они сладились ею прежде вас, Так вы сейчас сладитесь ею. |
their hearts being set on other concerns. | с беспечными (к Корану) сердцами Они заняты всякими пустыми мирскими делами и потехами, и не размышляют о Коране . |
their hearts being set on other concerns. | с беспечными сердцами. |
their hearts being set on other concerns. | Сердца же их оставались беспечными. |
their hearts being set on other concerns. | Их беспечные беззаботные сердца глухи к Корану и к пророку Мухаммаду да благословит его Аллах и приветствует! |
their hearts being set on other concerns. | и игривым мыслям. |
their hearts being set on other concerns. | С беспечностью и легким сердцем. |
their hearts being set on other concerns. | Легкомысленны сердца их! |
How do they share their culture? | Как они делятся своей культурой? |
They want to share their stories. | Они хотят поделиться своими историями. |
14 23), citing concerns for their personal security. | документ S 2004 962, пункты 14 23), ссылаясь на опасения за свою личную безопасность. |
But the share of their idols does not reach God, yet the share of God reaches their idols. | И то, что бывает для их сотоварищей, это не доходит до Аллаха Катада сказал Если выдавался неурожайный год, многобожники ели ту часть, которую сами предназначали Аллаху, а часть назначенную для идолов не трогали . , а то, что для Аллаха, то доходит до их сотоварищей. |
But the share of their idols does not reach God, yet the share of God reaches their idols. | И то, что бывает для их сотоварищей, это не доходит до Аллаха, а то, что для Аллаха, то доходит до их сотоварищей. |
But the share of their idols does not reach God, yet the share of God reaches their idols. | То, что предназначено сотоварищам, не попадает Аллаху, а то, что предназначено Аллаху, попадает сотоварищам. |
But the share of their idols does not reach God, yet the share of God reaches their idols. | То, что они назначают идолам, предназначено им, и они расходуют это на церемониях в честь этих идолов, а то, что они назначают ради Аллаха, ничего из этого не доходит до нуждающихся и бедняков. Скверно то, что они делают. |
But the share of their idols does not reach God, yet the share of God reaches their idols. | То, что предназначено их божествам, не попадает Аллаху, а то, что предназначено Аллаху, попадает их божествам. |
But the share of their idols does not reach God, yet the share of God reaches their idols. | Но доля соучастников к Аллаху не идет, Аллаха ж доля к соучастникам приходит. |
But the share of their idols does not reach God, yet the share of God reaches their idols. | Что для соучастников, чтимых ими, то не переходит к Богу, а что для Бога, то идёт к соучастникам, каких чтут они. |
We must identify their special concerns and strive to address these concerns to the extent possible. | Мы должны определить их особые интересы и стремиться удовлетворить этим интересам, насколько это возможно. |
And with every open source project, the real benefit is the interplay between the specific concerns of people customizing their systems for their own particular concerns and the universal concerns. | И с каждым открытым проектом, настоящая польза заключается в взаимодействии между отдельными проблемами людей настраивающих свои системы для решения своих индивидуальных и универсальных задач. |
And with every open source project, the real benefit is the interplay between the specific concerns of people customizing their systems for their own particular concerns, and the universal concerns. | И с каждым открытым проектом, настоящая польза заключается в взаимодействии между отдельными проблемами людей настраивающих свои системы для решения своих индивидуальных и универсальных задач. |
Eye witnesses share their experience on Twitter. | В сети микроблогов в Twitter очевидцы поделились увиденным. |
Machines can share their knowledge very quickly. | Кроме того, машины могут очень быстро обмениваться информацией. |
This is their earned share of shamefulness. | Это их заслуженная часть бестыдства. |
Related searches : Their Concerns - Share Concerns - Their Share - Voiced Their Concerns - Express Their Concerns - Voice Their Concerns - Raise Their Concerns - Share Our Concerns - Share Concerns About - Share Your Concerns - Share Common Concerns - Do Their Share - Share Their Ideas - Share Their Opinion