Translation of "should be similar" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Unnecessary similar features should be removed and dissimilar features should be highlighted.
Ненужные похожие признаки должны быть удалены, а непохожие признаки должны быть выделены.
Tmax should also be similar between the products.
Tmax should also be similar between the products.
Similar initiatives should be encouraged in other regions.
Аналогичные инициативы следует поощрять и в других регионах.
Similar control should be exercised regarding drug trafficking.
Аналогичный контроль следует установить за незаконным оборотом наркотиков.
Similar action for Release 4 (Payroll) should be expedited.
Следует ускорить принятие аналогичных мер в отношении четвертой очереди (заработная плата).
A similar solution should be found for the European Constitution.
Такое решение должно быть найдено и для Конституции Европы.
Similar quick impact measures should be undertaken to control disease.
Аналогичные быстродействующие меры следует принимать для контроля заболеваемости.
A similar change should also be incorporated in paragraph 10(4).
Аналогичное изменение следует также внести в пункт 4 статьи 10.
For instance, general coverage of the two areas compared should be similar.
Например, общее освещение этих двух регионов должно быть схоже.
Other nuclear weapon States should be encouraged to enter into similar arrangements
Следует поощрять другие государства, обладающие ядерным оружием, к заключению аналогичных соглашений
The principles of the mind should be similar between animals and humans.
Принципы разума должны быть похожи как у животных так и у людей.
The regime in Damascus is fearful of similar unrest, as it should be.
Режим в Дамаске опасается подобных волнений, и это оправданно.
One should not be surprised to see similar legislation adopted in democracies worldwide.
Не стоит удивляться, если мы станем свидетелями принятия аналогичного законодательства в других демократических странах мира.
Similar initiatives should be taken in the future when unprecedented global catastrophes occur.
Аналогичные инициативы следует предпринимать в будущем в отношении других беспрецедентных глобальных катастроф.
But this should be part of the road map process and should be quickly followed by similar measures in the West Bank.
Но это должно быть частью процесса по осуществлению дорожной карты , и вслед за этим должны быть в оперативном порядке приняты аналогичные меры на Западном берегу.
A similar debate addressing key questions concerning the EU s future should be launched now.
Подобные дебаты по ключевым вопросам будущего ЕС следует начать и сейчас.
7. Organizations should be permanently represented on the national coordinating committee or similar bodies.
7. Opгaнизaции инвaлидoв дoлжны быть пpедcтaвлены в нaциoнaльнoм кoopдинaциoннoм кoмитете нa пocтoяннoй ocнoве.
The ECB should follow a similar course.
ЕЦБ должен следовать подобному курсу.
Participating States and organisations should be encouraged to plan and organize similar events in 2005.
Участвующие государства и организации следует побуждать планировать и организовывать аналогичные мероприятия в 2005 году.
Section 2 2.1 should be deleted since similar provision has been introduced in Z 3.1 .
Раздел 2 2.1 следует исключить, поскольку аналогичное положение было включено в раздел Z 3.1 .
The Committee recommended that a similar subregional activity should be initiated for the EECCA countries.
Комитет рекомендовал провести аналогичное субрегиональное мероприятие в странах ВЕКЦА.
Economic and technical cooperation among developing countries with similar challenges and experiences should be encouraged.
Следует поощрять экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами, имеющими аналогичные проблемы и опыт.
Now 50 percent similar makes sense. Because people are randomly set out there. So half should be like inaudible and half should be not.
Вот эти 50 имеют определенный смысл, потому что люди распределены случайным образом, и в этом случае 50 соседей как Вы, а 50 непохожи на Вас.
The Secretary General considers that, should the institution of joint meetings continue to be maintained, they should be organized in the future along similar lines.
Генеральный секретарь считает, что если институт совместных заседаний будет и далее сохраняться, то эти заседания в будущем следует организовывать аналогичным образом.
Examining webs of contracts should be similar to a biologist s examination of cell structure and DNA.
Изучение паутин контрактов должно быть аналогично исследованию биологом структуры клетки и ДНК.
The World Bank should be ashamed that its president has not yet offered a similar proposal.
Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения.
With regard to achieving the Millennium Development Goals, all countries should be held to similar standards.
Что касается выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то все страны должны соблюдать единые стандарты.
We should expect similar complexity in today s Middle East.
Должны ли мы ожидать подобных сложностей сегодня на Ближнем Востоке.
So observers should not just be asking how far similar events will spread across the region they should be asking themselves what kind of changes might be coming at home in the face of similar, if not quite so extreme, economic pressures.
Поэтому обозреватели не должны просто спрашивать, насколько будут распространяться похожие события в регионе они должны спрашивать себя, какого рода изменения могут произойти дома в случае похожего, или даже более сильного, экономического давления.
But should any of you be sick or on a journey, let it be a similar number of other days.
А на тех, которые могут это поститься (но не постятся, например, из за старости или смертельной болезни), (то им надлежит отдавать) выкуп (в виде) кормления (одного) бедняка (за каждый пропущенный день).
The Bougainville election should be seen as the model for others who have been experiencing similar conflicts.
Выборы в Бугенвиле должны рассматриваться как пример для всех тех, кто переживает подобные конфликты.
Some delegations also urged that similar arrangements should be made for the distribution of other remote sensing information.
Некоторые делегации настоятельно призвали также принять аналогичные меры в целях распространения других данных дистанционного зондирования.
My Government has constantly advocated that similar safeguards should be given to parties to the Treaty of Rarotonga.
Мое правительство неизменно выступает за то, чтобы аналогичные гарантии были предоставлены участникам Договора Раротонга.
While we all welcome the Israeli withdrawal from Gaza, it should be part of the Road Map and should be quickly followed by similar measures in the West Bank.
Мы все приветствуем уход Израиля из сектора Газа, но в то же время следует подчеркнуть, что он должен стать частью плана дорожная карта , и за ним должны быстро последовать аналогичные меры на Западном берегу.
Other regions with low income countries should follow a similar pattern.
Другим регионам, в которых есть страны с низким уровнем доходов, следует действовать таким же образом.
Control should be enhanced by competent Entity ministries and other bodies dealing more directly with these and similar issues.
Следует усилить контроль со стороны компетентных министерств Образований и других органов, более непосредственно занимающихся этими и аналогичными вопросами.
The similar system at the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) should be considered for emulation.
Следует рассмотреть возможность создания такого механизма на основе аналогичной системы, функционирующей в Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК).
If there are several horses, they should be of similar size and type (build), although the wheelers may be larger than the leaders.
В этом направлении больше чем где бы то ни было важны внешний вид, гармония и презентация команды (драйвер, грум, лошади и экипаж).
(b) should the Commentary on article 5 be amended and if so, should the amendments be similar to the recent amendments to the Commentary on the OECD Model Tax Convention?
b) следует ли вносить поправки в Комментарий к статье 5, и если да, то должны ли эти поправки быть аналогичными поправкам, внесенным недавно в Комментарий к Типовой конвенции о налогообложении ОЭСР?
Something similar could be created for the European Parliament, and so on. It would be complex, but it could be made manageable we should discuss how.
Это будет сложно сделать, но этим можно будет управлять осталось обсудить, каким образом.
In terms of construction, FeRAM and DRAM are similar, and can in general be built on similar lines at similar sizes.
FeRAM и DRAM схожи по своей конструкции, причем даже могут быть произведены на схожих линиях при схожих размерах.
For similar reasons, Article 47 on The Military Staff Committee should be deleted, as should all references to this Committee in Articles 26, 45 and 46.
По тем же причинам следует исключить статью 47 о Военно Штабном Комитете, равно как и все ссылки на этот комитет в статьях 26, 45 и 46.
But the end result would be similar.
Но конечный результат будет одинаковым.
Also other similar expressions can be found.
Можно так же найти и другие выражения для остатка.
Other similar measures may also be necessary.
Возможно, потребуются и другие аналогичные меры.

 

Related searches : Might Be Similar - Would Be Similar - Can Be Similar - Will Be Similar - Must Be Similar - Should Be Recommended - Should Be Usable - Should Be Faced - Should Be Intensified - Should Be Fostered - Should Be Rethought - Should Be Great