Translation of "sought to compel" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Compel - translation : Sought - translation : Sought to compel - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Will you compel people to become believers? | Аллах желает, чтобы Его рабы уверовали по своей воле). Неужели ты (о, Пророк) принудишь людей, чтобы они стали верующими? |
Will you compel people to become believers? | Разве ж ты вынудишь людей к тому, что они станут верующими? |
Will you compel people to become believers? | Неужели ты станешь заставлять людей уверовать? Воистину, тебе не удастся сделать это, потому что такое под силу только Аллаху. |
Will you compel people to become believers? | Разве ты стал бы принуждать людей обратиться в верующих? |
Will you compel people to become believers? | Ведь никто не уверует вопреки своему желанию, и ты не сможешь вынудить людей верить в истину и поклоняться Аллаху. И тебе не надлежит заставить их верить чтобы ты ни делал, они останутся неверными. |
Will you compel people to become believers? | А ты разве стал бы принуждать людей к вере? |
Will you compel people to become believers? | Так неужели ты, (о Мухаммад!), Способен вынудить людей Принять Господню веру? |
Will you compel people to become believers? | А потому и ты принудишь ли этих людей к тому, чтобы они стали верующими? |
Recent attempts to compel change have been counter productive. | Недавние попытки добиться изменений были контрпродуктивны. |
Or is it that their dreams compel them to this? | Лучше быть безумцем, чем обладать разумом, который считает самого здравомыслящего человека одержимым, а самую убедительную истину ложью. А может быть, их неверие является результатом их несправедливости и беззакония? |
Or is it that their dreams compel them to this? | Неужели умы повелевают им такое? |
Or is it that their dreams compel them to this? | Неужели их разум повелевает им говорить эти противоречивые слова? Ведь прорицатель и поэт обладают проницательностью и разумом, а одержимый безумен. |
Or is it that their dreams compel them to this? | Быть может, неспособность к разуменью Их побуждает ко сему? |
and are not invested with the authority to compel them. | Ты (о, Пророк) над ними не властитель не властен заставить их прийти к Вере . |
and are not invested with the authority to compel them. | Ты над ними не властитель, |
and are not invested with the authority to compel them. | Нет у тебя над ними ни власти, ни господства, и ты не несешь ответственности за их деяния. А если ты исполнишь все, что на тебя возложено, то никто не посмеет порицать тебя, ведь сказал Всевышний Нам лучше знать, что они говорят, и тебе не надо принуждать их. |
and are not invested with the authority to compel them. | и ты не властен над ними. |
and are not invested with the authority to compel them. | Ведь тебе только поручено передать людям Послание твоего Господа, но не дано власти заставить их уверовать. |
and are not invested with the authority to compel them. | Тебе не положено повелевать ими, |
and are not invested with the authority to compel them. | А не вершить (свой суд) над ними. |
and are not invested with the authority to compel them. | Над ними ты не надзиратель. |
That, if requiring fail, he will compel. | Чтоб в случае отказа покорить. |
It also lacks the means to compel others to follow its lead. | У них также не хватает сил, чтобы заставить других следовать за собой. |
Policymakers may not be able to compel citizens to ration their consumption. | Высшие руководители не могут заставить граждан сократить потребление. |
Are you going to compel the people to believe except by God's dispensation? | И не бывает так, что кто то уверует без дозволения (и содействия) Аллаха. |
Are you going to compel the people to believe except by God's dispensation? | Не придется душе уверовать, иначе как с соизволения Аллаха. |
Are you going to compel the people to believe except by God's dispensation? | Он обрушивает ярость на тех, кто не разумеет. Никто не способен уверовать вопреки воле и желанию Аллаха, и никто не способен уверовать, пока это не совпадет с Его предопределением и желанием. |
Are you going to compel the people to believe except by God's dispensation? | Ни один человек не уверует без дозволения Аллаха. |
Are you going to compel the people to believe except by God's dispensation? | Человек может верить только в том случае, если его душа склонна к вере и стремится к ней, и если Аллах ему в этом поможет. |
Power that is used to overwhelm, to subjugate, or to compel conformity is negative. | Если ли власть используется для порабощения, подавления и подчинения, она негативна. |
No one may compel or persuade a woman to undergo artificial insemination. | Никто не имеет права принуждать или склонять женщину к искусственному оплодотворению. |
They only sought to flee. | Они (говоря это) хотели только бегства (с поля сражения). |
Your record and your age will compel me to sent you to a reformatory. | Ваша анкета и возраст заставляют меня отправить вас в исправительный дом. |
To work you so very hard, my dear, to compel such selfsacrifiice of you. | Заставлять тебя так тяжело работать и заниматься самопожертвованием. |
Wouldst thou (Muhammad) compel men until they are believers? | Аллах желает, чтобы Его рабы уверовали по своей воле). Неужели ты (о, Пророк) принудишь людей, чтобы они стали верующими? |
Wouldst thou (Muhammad) compel men until they are believers? | Разве ж ты вынудишь людей к тому, что они станут верующими? |
Wouldst thou (Muhammad) compel men until they are believers? | Неужели ты станешь заставлять людей уверовать? Воистину, тебе не удастся сделать это, потому что такое под силу только Аллаху. |
Wouldst thou (Muhammad) compel men until they are believers? | Разве ты стал бы принуждать людей обратиться в верующих? |
Wouldst thou (Muhammad) compel men until they are believers? | Ведь никто не уверует вопреки своему желанию, и ты не сможешь вынудить людей верить в истину и поклоняться Аллаху. И тебе не надлежит заставить их верить чтобы ты ни делал, они останутся неверными. |
Wouldst thou (Muhammad) compel men until they are believers? | А ты разве стал бы принуждать людей к вере? |
Wouldst thou (Muhammad) compel men until they are believers? | Так неужели ты, (о Мухаммад!), Способен вынудить людей Принять Господню веру? |
Wouldst thou (Muhammad) compel men until they are believers? | А потому и ты принудишь ли этих людей к тому, чтобы они стали верующими? |
It is used to compel the testimony of a witness in a trial. | Свидетель обязан по вызову арбитражного суда явиться в суд. |
compel certain companies to list their shares in one or more stock exchanges. | заставить определенные компании опубликовать свои акции в одной или нескольких фондовых биржах. |
And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain. | и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два. |
Related searches : Power To Compel - Motion To Compel - Compel Arbitration - Compel With - Compel Compliance - Compel Performance - Legally Compel - Sought To Draw - Sought To Understand - Sought To Describe - Sought To Become - Sought To Recover