Translation of "sought to become" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Become - translation : Sought - translation : Sought to become - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In 1908, he unsuccessfully sought to become a U.S. trade representative to China for the Roosevelt administration and in 1909, he unsuccessfully sought to become the U.S. Minister to China for the Taft administration. | Он безуспешно попытался стать торговым представителем США в Китае при администрации Рузвельта, а в 1909 году неудачно претендовал на должность американского посла в Китае в администрации Тафта. |
Yet it has also become more sophisticated at achieving the same ends that Gerashchenko sought. | Тем не менее, он также стал более опытным при достижении тех же целей, к которым стремился Геращенко. |
Tunisia had sought to improve and activate its cooperation with the Organization ever since it had become a Member. | После своего вступления в Организацию Тунис неизменно стремился совершенствовать и активизировать сотрудничество с ЮНИДО. |
And whosoever has embraced Islam (i.e. has become a Muslim by submitting to Allah), then such have sought the Right Path. | Среди нас есть мусульмане и несправедливые грешники, которые уклонились от прямого пути. Мусульмане пошли путем истины, ведущим к Раю и блаженству. |
And whosoever has embraced Islam (i.e. has become a Muslim by submitting to Allah), then such have sought the Right Path. | Те, которые стали мусульманами, последовали прямым путем. |
And whosoever has embraced Islam (i.e. has become a Muslim by submitting to Allah), then such have sought the Right Path. | Кто принял ислам, те встали на путь истины, проявив усердие в избрании его. |
And whosoever has embraced Islam (i.e. has become a Muslim by submitting to Allah), then such have sought the Right Path. | Те, кто предался Аллаху , встали на прямой путь. |
And whosoever has embraced Islam (i.e. has become a Muslim by submitting to Allah), then such have sought the Right Path. | И те, которые предАлись, Идут по верному пути . |
They only sought to flee. | Они (говоря это) хотели только бегства (с поля сражения). |
For a short time there was also a 2.4 turbodiesel available, dropped in 2001, which has become sought after. | В течение короткого промежутка времени было также 2.4 доступные дизельные двигатели с турбонаддувом, в 2001. |
I merely sought to add realism to .. | Всего лишь хотелось добавить правдоподобия... |
Complementarities therefore needed to be sought. | Поэтому следует обеспечить взаимодополняемость. |
Admission to the club is eagerly sought. | Многие ищут членства в этом клубе. |
This is what ye sought to hasten. | Это то, с чем вы торопили (в том мире)! |
This is what ye sought to hasten. | Это то, с чем вы торопили! |
This is what ye sought to hasten. | Вы просили Нас ускорить наступление этого часа, и теперь можете наслаждаться этими ужасными муками и греметь своими оковами и цепями. Вкусите гнев и возмездие Аллаха! |
This is what ye sought to hasten. | Это то, что вы в земном мире просили ускорить . |
This is what ye sought to hasten. | Ведь это то, с чем торопили вы. |
Stop confusing, so you sought to give. | Стоп запутанной, поэтому стремился дать. |
Together with the S2 and the RS2 Avant, the Quattro Competition has become an increasingly rare and highly sought after collector's item. | Вместе с тем Audi S2 и Audi RS2, Quattro Competition стала всё более и более редкой и очень популярным коллекционным экземпляром. |
He sought to bring fiscal stability to the nation. | На посту президента стремился установить финансовую стабильность в стране. |
They have sought to avoid, wherever possible, economic or political disputes with Morales s government, and have become more diligent about exerting a positive influence on Bolivian affairs. | Везде, где это только возможно, они стремились избегать экономических или политических споров с правительством Моралеса и стали более внимательными в оказании положительного влияния на дела Боливии. |
Citizen media have become increasingly important for Venezuelans throughout this period, as the Maduro administration has sought to maintain tight control over official and corporate media outlets. | В этот период значительно выросла важность гражданских медиа для венесуэльцев, пока администрация Мадуро пыталась сохранить жёсткий контроль над официальными СМИ и медиакорпорациями. |
Both sought to expand their influence and territory. | Они стремились расширить свое влияние и территорию. |
That is what you had sought to avoid. | Ни один неверующий, отрицающий знамения Аллаха и пренебрегающий Его назиданиями, не сможет избежать предсмертного беспамятства. Нет от него спасения и избавления! |
That is what you had sought to avoid. | Вот то, чего ты избегал! |
It was I who sought to tempt him. | Это я обманывала его, соблазняла его, но он устоял и остался праведным. |
They sought Tom's help. | Они обратились к Тому за помощью. |
They sought Our judgement. | Неверующие просили Аллаха поскорее рассудить между Его возлюбленными рабами и Его врагами, и тогда их постигало наказание, которое они торопили. А если бы они не делали этого, то Ведающий и Терпеливый Аллах не стал бы подвергать ослушников скорому возмездию. |
They sought Our judgement. | Отчаявшись в том, что неверные уверуют, посланники обратились к своему Господу за помощью, прося, чтобы Он способствовал их победе над неверными из их народов. |
They sought Our judgement. | Посланники попросили даровать им победу. |
Complaint and relief sought | Жалоба и искомое удовлетворение |
He actively sought disconfirmation. | Он активно выискивал доказательства против теории Элис. |
For example, to become a teacher. Or to become an issue, or to become the best. | Например,становиться учителем, становиться лучшим. |
For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered. | ибо пастыри сделались бессмысленными и не искали Господа, а потому они и поступали безрассудно, и все стадо их рассеяно . |
I listened to their concerns and sought their suggestions. | Я выслушивал их мнения и узнавал их предложения. |
Both projects sought to construct a genuinely supranational Europe. | Целью обоих проектов было создание поистине наднациональной Европы. |
The activists remained peaceful and sought to de escalate. | Активисты вели себя спокойно и старались не обострять ситуацию. |
In 1978, Minster Assets sought to sell the company. | В 1978 году Minster Assets приняла решение о продаже компании. |
From that time he sought opportunity to betray him. | и с того времени он искал удобного случая предать Его. |
Pakistan has sought to pursue bilateral negotiations with India. | Пакистан прилагал усилия, для того чтобы вступить в двусторонние переговоры с Индией. |
So this is how we sought to do it. | Воплощение идеи проходило следующим образом. |
Since my presence seems to be so sought after... | Что ж, если мое присутствие столь желанно для вас... |
The Committee has sought an update on whether Australia has decided to become a signatory to the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection (MARPLEX Convention). | Комитет запросил обновленную информацию о том, приняла ли Австралия решение подписать Конвенцию о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения (Конвенции МАРПЛЕКС). |
No dialogue was ever sought. | Не о каком диалоге не было и речи. |
Related searches : Sought To Draw - Sought To Understand - Sought To Describe - Sought To Recover - Sought To Examine - Sought To Keep - Sought To Bring - Sought To Demonstrate - Sought To Take - Sought To Enforce - They Sought To - Sought To Create - Sought To Raise