Translation of "such as lead" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Lead - translation : Such - translation : Such as lead - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
History Since the Middle Ages, lead(II) nitrate has been produced as a raw material for the production of coloured pigments in lead paints, such as chrome yellow (lead(II) chromate), chrome orange (lead(II) hydroxide chromate) and similar lead compounds. | Исторически первое промышленное применение нитрата свинца (II) это использование его в качестве сырья при производстве свинцовых пигментов, таких, как хром желтый (хромат свинца(II)), хром оранжевый (гидроксид хромат свинца(II)) и аналогичных соединений свинца. |
But such narratives can lead to conflict. | Но такие рассказы могут привести к конфликту. |
Such knowledge would lead to huge, patentable advances. | Подобные знания помогут значительно усовершенствовать медицину. |
Such attacks usually lead to a server overload. | Для атаки на сервер обычно применяется HTTP флуд. |
Could the current standoff lead to such an outcome? | Может ли сегодняшний кризис привести к такому исходу? |
Such conditions cannot lead to sustainable and equitable development. | Такие условия не могут привести к устойчивому и равномерному развитию. |
Many address chemicals with neurotoxic effects, particularly those of heavy metals such as cadmium, lead and mercury. | Многие связывают химикаты с нейротоксическими последствиями, особенно такие тяжелые металлы, как кадмий, свинец и ртуть. |
This process could eventually lead to more ambitious goals, such as establishing a nuclear weapon free zone. | Такой процесс мог бы в конечном итоге привести и к достижению более масштабных целей, таких, как создание зоны, свободной от ядерного оружия. |
My legs are as heavy as lead. | Мои ноги налились свинцовой тяжестью. |
In addition, some countries specify as air pollutants heavy metals (such as lead and mercury), volatile organic compounds (such as benzene and formaldehyde) and a broad array of other chemical compounds classified as air toxics. | Кроме того, некоторые страны относят к загрязнителям воздуха тяжелые металлы (например, свинец и ртуть), летучие органические соединения (например, бензин и формальдегид) и широкий спектр других химических соединений, оказывающих на воздух токсичное воздействие. |
As we know from Nazi Germany and other cases, such movements do not always lead to a happy outcome. | Как показывает опыт нацистской Германии и других стран, такие движения не всегда приводят к благополучным результатам. |
Deleveraging by highly leveraged firms such as hedge funds will lead them to sell illiquid assets in illiquid markets. | В какой то момент инвесторы осознают, что потери банков огромны, и что некоторые банки являются неплатёжеспособными. |
Deleveraging by highly leveraged firms such as hedge funds will lead them to sell illiquid assets in illiquid markets. | Сокращение рискованных рыночных позиций фирмами с высокой долей заёмных средств например, хедж фондами приведёт к тому, что они будут вынуждены продавать неликвидные средства на неликвидных рынках. |
Such uncertainty can lead to a frozen state of near entropy. | Такая неопределенность может привести к замороженному состоянию, почти с нулевой энтропией. |
Such breach may lead to a claim under the draft Convention. | Такое нарушение может привести к предъявлению требования в соответствии с проектом конвенции. |
An open ended interpretation of the concept could lead to fragmentation and should not lead, for instance, to interference by illegal armed groups with legitimate processes such as national elections. | Свободное толкование этой концепции может привести к раздроблению, и нельзя допускать, например, чтобы оно влекло за собой вмешательство вооруженных формирований в осуществляющиеся на законных основаниях процессы, такие, как национальные выборы. |
Reactive intermediates Organolead compounds form a variety of reactive intermediates such as lead free radicals Me3PbCl Na (77 K) Me3Pb. | Свинецорганические соединения образуют разнообразные интермедиаты, такие, как свободные радикалы свинца Me3PbCl Na (77 K) Me3Pb. |
The WHO can lead such valuable efforts, and has already proposed to lead dynamically and creatively if given the chance. | ВОЗ может возглавить эти неоценимые усилия, и уже предлагала сделать это динамично и творчески, если бы предоставилась возможность. |
So who would have to take the lead in such a situation? | Так кто же должен будет играть ведущую роль в такой ситуации? |
Such communication gaps feed the confusion and cannot lead to positive results. | Подобные провалы в общении вызывают замешательство и не способны привести к позитивным результатам. |
How can you make such a mess of the lead actress's fingernail?! | Как ты могла так с актрисой?! |
However, this could confuse the relationship with the Government as well as lead to friction with other communities that did not benefit from such support | Однако это может осложнить отношения компании с правительством, а также привести к трениям с другими общинами, которые не пользуются такой же поддержкой |
As such, social Darwinism has been criticized for being an inconsistent philosophy, which does not lead to any clear political conclusions. | Кроме того, социальный дарвинизм подвергся критике за то, что он был непоследовательной философией, которая не приводит ни к каким четким политическим рекомендациям. |
As the IAEA presses Iran for agreements on greater transparency, Iran wants to know where such agreements might lead, particularly regarding sanctions. | Под давлением МАГАТЭ на Иран по заключению соглашения о режиме большей прозрачности Иран хочет знать, куда могут привести подобные договоры, особенно в отношении санкций. |
But, along with the precious metals, e waste also contains potent toxic chemicals such as lead, mercury, cadmium, and brominated flame retardants. | Но наряду с драгоценными металлами электронные отходы также содержат сильнодействующие ядовитые химикаты, такие как свинец, ртуть, кадмий и бромированные огнестойкие добавки. |
A number of delegations emphasized the need for additional measures, such as the reduction of subsidies that lead to overexploitation and overcapacity. | Ряд делегаций подчеркнул необходимость дополнительных мер, например сокращения субсидий, ведущих к перелову рыбы и появлению избыточных промысловых мощностей. |
This process could eventually lead to more ambitious goals such as the establishment of a zone free of weapons of mass destruction. | Этот процесс в итоге должен привести к постановке более далеко идущих целей, таких, как создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения. |
It is not likely that such a project would lead to real progress and serve as an efficient contribution to combating terrorism. | Маловероятно, чтобы такая конференция позволила добиться реального прогресса и внесла эффективный вклад в борьбу с терроризмом. |
Such efficiency improvements could also lead to considerable social benefits, as people heat their houses at comfortable temperatures without increasing energy consumption. | В странах ВЕКЦА и ЮВЕ существует огромный потенциал для снижения потребления энергии и воды. |
Such cheating can lead to unrealistic behavior and so is not always desirable. | Такой обман может привести к нереалистичному поведению и поэтому не всегда желателен. |
The root causes that lead to such wayward behaviour must also be addressed. | Необходимо также уделить внимание коренным причинам, лежащим в основе таких неприемлемых форм поведения. |
Such a response should lead to an improvement in the Council's working methods. | Такая реакция должна привести к совершенствованию методов работы Совета. |
Lead reviewers shall act as co lead reviewers for the expert review teams under these guidelines. | Ведущие эксперты совместно выполняют функции ведущих экспертов для групп экспертов по рассмотрению согласно настоящим руководящим принципам. |
As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity but peace shall be upon Israel. | (124 5) а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля! |
However, the lead organisation does not necessarily have to be a governmental organisation it can be a private entity such as a Chamber of Commerce or a semi state organisation such as a Board of Trade. | Однако роль головной организации совсем не обязательно должна выполнять государственная организация ею может быть частное учреждение, например Торговая палата, или полугосударственная организация, например Совет по торговле. |
Several preparatory activities that have large lead times, such as the technical skill upgrading, should be prioritized and started in a phased manner | В первую очередь необходимо приступить к поэтапному проведению ряда подготовительных мероприятий, требующих значительных временных затрат, как, например, повышение технической квалификации |
Such as? | Какви например? |
SUCH AS... | Открытая поза... |
Such as? | Какие мысли? |
Such as? | Как например? |
Such as? | Большей частью обчычные вопросы, направленные на благо предприятия Фарли. |
Such as? | Какое? |
Such as? | О чём, например? |
Even when the US does not want to take the lead, it can share leadership with others, such as with Europe in the Balkans. | Даже когда США не хотят брать на себя ведущую роль, они могут разделить ее с другими, как, например, с Европой на Балканах. |
To provide the necessary care for children with special needs and for those who live in difficult conditions as well as address the causes that lead to such conditions. | Обеспечение необходимого ухода за детьми со специальными потребностями и теми, кто живет в трудных условиях, а также устранение причин, приводящих к указанным ситуациям. |
Related searches : Such As. - Such As - As Such - Accepted As Such - Others Such As - Values Such As - Phenomena Such As - Partners Such As - Perceived As Such - Recognised As Such - Words Such As - Terms Such As - Nothing Such As - Which As Such