Translation of "taken for granted" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

That's taken for granted.
Это само собой разумеется.
Taken it for granted?
Само собой разумеется?
Nothing can be taken for granted.
Ничего нельзя принимать на веру.
Development cannot be taken for granted.
Развитие нельзя принимать как нечто само собой разумеющееся.
That could not be taken for granted.
Такое нельзя считать само собой разумеющимся.
I'm tired of being taken for granted.
Я устал быть загнанным в угол. Я устал быть просто вещью.
Because for me nothing can be taken for granted.
Потому что я ни во что не верю.
Food security can no longer be taken for granted.
Надежность пропитания нельзя более воспринимать, как нечто само собой разумеющееся.
When Blair called for new elections, victory was taken for granted.
Когда Блэр потребовал новых выборов, в его победе не было сомнений.
All this cannot be taken for granted in Eastern Europe.
Однако все это нельзя принимать само собой разумеющимся в Восточной Европе.
Their Lord s punishment is not to be taken for granted.
(ведь) поистине наказание их Господа не безопасно!
Their Lord s punishment is not to be taken for granted.
ведь наказание их Господа не безопасно!
Their Lord s punishment is not to be taken for granted.
ведь мучения от их Господа небезопасны,
Their Lord s punishment is not to be taken for granted.
Ведь никто не в безопасности от наказания Аллаха,
Their Lord s punishment is not to be taken for granted.
поскольку неотвратимо наказание Господне,
Their Lord s punishment is not to be taken for granted.
Ведь наказания Аллаха Никто не сможет избежать.
Their Lord s punishment is not to be taken for granted.
Потому что наказание Господа их неотразимо
You've taken it for granted, you're not conscious about it.
Вы принимаете ее как должное, не осознавая этого.
Rapid growth is expected a booming stock market taken for granted.
Ожидается быстрый рост, быстро растущий рынок ценных бумаг считается само собой разумеющимся.
Everyone has taken him for granted because he's a good man.
Я нет. Никто не обращал внимания! Потому что он милый, заботливый и хороший человек.
But that the United Nations should be involved is taken for granted.
При этом участие Организации Объединенных Наций как таковое воспринимается как должное.
It's very kind of you it is not taken for granted, ever.
Вы очень любезны, мы действительно вам благодарны.
This is something that cannot be taken for granted in countries like Iraq.
Это то, что не может быть подарено таким странам как Ирак.
Hospitality is so important in the steppes that it is traditionally taken for granted.
Гостеприимство является очень важной вещью в степи, и поэтому традиционно воспринимается как должное.
Above all, its conclusions and results must not be anticipated or taken for granted.
Самое главное, его выводы или результаты не следует предвосхищать или воспринимать их как должное.
Ecosystem services have often been taken for granted and have therefore been considered free.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ СТОИМОСТИ ЭКОСИСТЕМНЫХ УСЛУГ
One thing he was thinking of is something that most of us take for granted today, but in his day it wasn't taken for granted.
Среди прочего он имел в виду то, что сейчас большинство воспринимает как само собой разумеющееся, но в его время это было совсем не так.
As a result, the continued openness of industrial country markets cannot be taken for granted.
В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся.
Moreover, Europe too often gives the impression that its citizens can be taken for granted.
Кроме того, в Европе слишком часто создается впечатление, что с ее гражданами можно не считаться.
But, as recent events have illustrated, robust health agencies should not be taken for granted.
Но, как продемонстрировали недавние события, надежные учреждения здравоохранения не следует принимать как гарантию.
It prompted serious soul searching and recognition that safety can never be taken for granted anywhere.
Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было.
From that moment on, Jerry began to challenge the beliefs he had taken for granted before.
С этого времени Джерри стал ставить под сомнение всё, что раньше он принимал на веру.
Volunteers should not be taken for granted as free humanitarian power that does not need investment.
Добровольцев нельзя рассматривать как что то само собой разумеющееся, как бесплатную гуманитарную силу, которая не требует инвестиций.
Remembrance can never be taken for granted, it is a duty that must be constantly renewed.
Память никогда не может приниматься как должное, это наша обязанность, которую мы должны постоянно выполнять.
The importance of the achievements made to date should not be underestimated or taken for granted.
Значения до сих пор достигнутых свершений недооценивать нельзя, равно как и нельзя к ним относиться как к должному.
I soaked it up and I thought, how could I ever have taken this for granted?
Я жадно впитывала его и думала как я могла раньше принимать это как должное?
It was more or less taken for granted that this change would turn out to be for the better.
Считалось в большей или меньшей степени само собой разумеющимся, что эти перемены будут в положительную сторону.
LAGOS Few infrastructure services in the developed world may be as taken for granted as electric power.
ЛАГОС Мало какие услуги инфраструктуры в развитом мире так же воспринимаются как должное, как электроэнергия.
Since the collapse of the Soviet Union, peace and liberty are more or less taken for granted.
После краха Советского Союза, мир и свобода в большей или меньшей степени считаются сами собой разумеющимися.
But even within the EU, Britain s role can no longer be taken for granted by the US.
Но даже внутри ЕС, роль Британии уже никогда не будет для США как нечто само собой разумеющееся.
Moreover, mutual interoperability with the information systems inside the organization and the company cannot be taken for granted.
Кроме того, информационные системы организации и компании, с которой эта организация осуществляет деловые операции, не всегда совместимы.
It's taken for granted that Chinese factories are oppressive, and that it's our desire for cheap goods that makes them so.
Все согласны с тем, что китайские фабрики жестоки и это наша жажда к дешёвым продуктам делает их таковыми.
New technology, instead of bringing us greater freedom, would have snuffed out fundamental rights we'd always taken for granted.
Новая технология, вместо того, чтобы нам большую свободу, было бы гасил основные права мы всегда само собой разумеющимся.
That Europe can find the will, the means, and the confidence to play that role cannot be taken for granted.
То, что Европа сможет найти волю, средства и уверенность, чтобы сыграть подобную роль, не может восприниматься как должное.
Common events can be mistaken for phenomenal common prejudices that a dose of historical knowledge could easily refute can be taken for granted.
Обычные события могут быть приняты за удивительные всеобщие предрассудки, которые могли бы быть рассеяны дозой исторических знаний, могут быть приняты за само собой разумеющееся.

 

Related searches : Taken Granted - Taken-for-granted Assumptions - Taken For Granted(p) - Taken As Granted - For Granted - Granted For - Taken For - Granted For Use - Nothing For Granted - Granted For Free - Granted Access For - Took For Granted - Takes For Granted - Is Granted For