Translation of "taken for granted" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Granted - translation : Taken - translation : Taken for granted - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That's taken for granted. | Это само собой разумеется. |
Taken it for granted? | Само собой разумеется? |
Nothing can be taken for granted. | Ничего нельзя принимать на веру. |
Development cannot be taken for granted. | Развитие нельзя принимать как нечто само собой разумеющееся. |
That could not be taken for granted. | Такое нельзя считать само собой разумеющимся. |
I'm tired of being taken for granted. | Я устал быть загнанным в угол. Я устал быть просто вещью. |
Because for me nothing can be taken for granted. | Потому что я ни во что не верю. |
Food security can no longer be taken for granted. | Надежность пропитания нельзя более воспринимать, как нечто само собой разумеющееся. |
When Blair called for new elections, victory was taken for granted. | Когда Блэр потребовал новых выборов, в его победе не было сомнений. |
All this cannot be taken for granted in Eastern Europe. | Однако все это нельзя принимать само собой разумеющимся в Восточной Европе. |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | (ведь) поистине наказание их Господа не безопасно! |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | ведь наказание их Господа не безопасно! |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | ведь мучения от их Господа небезопасны, |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | Ведь никто не в безопасности от наказания Аллаха, |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | поскольку неотвратимо наказание Господне, |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | Ведь наказания Аллаха Никто не сможет избежать. |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | Потому что наказание Господа их неотразимо |
You've taken it for granted, you're not conscious about it. | Вы принимаете ее как должное, не осознавая этого. |
Rapid growth is expected a booming stock market taken for granted. | Ожидается быстрый рост, быстро растущий рынок ценных бумаг считается само собой разумеющимся. |
Everyone has taken him for granted because he's a good man. | Я нет. Никто не обращал внимания! Потому что он милый, заботливый и хороший человек. |
But that the United Nations should be involved is taken for granted. | При этом участие Организации Объединенных Наций как таковое воспринимается как должное. |
It's very kind of you it is not taken for granted, ever. | Вы очень любезны, мы действительно вам благодарны. |
This is something that cannot be taken for granted in countries like Iraq. | Это то, что не может быть подарено таким странам как Ирак. |
Hospitality is so important in the steppes that it is traditionally taken for granted. | Гостеприимство является очень важной вещью в степи, и поэтому традиционно воспринимается как должное. |
Above all, its conclusions and results must not be anticipated or taken for granted. | Самое главное, его выводы или результаты не следует предвосхищать или воспринимать их как должное. |
Ecosystem services have often been taken for granted and have therefore been considered free. | ОПРЕДЕЛЕНИЕ СТОИМОСТИ ЭКОСИСТЕМНЫХ УСЛУГ |
One thing he was thinking of is something that most of us take for granted today, but in his day it wasn't taken for granted. | Среди прочего он имел в виду то, что сейчас большинство воспринимает как само собой разумеющееся, но в его время это было совсем не так. |
As a result, the continued openness of industrial country markets cannot be taken for granted. | В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся. |
Moreover, Europe too often gives the impression that its citizens can be taken for granted. | Кроме того, в Европе слишком часто создается впечатление, что с ее гражданами можно не считаться. |
But, as recent events have illustrated, robust health agencies should not be taken for granted. | Но, как продемонстрировали недавние события, надежные учреждения здравоохранения не следует принимать как гарантию. |
It prompted serious soul searching and recognition that safety can never be taken for granted anywhere. | Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было. |
From that moment on, Jerry began to challenge the beliefs he had taken for granted before. | С этого времени Джерри стал ставить под сомнение всё, что раньше он принимал на веру. |
Volunteers should not be taken for granted as free humanitarian power that does not need investment. | Добровольцев нельзя рассматривать как что то само собой разумеющееся, как бесплатную гуманитарную силу, которая не требует инвестиций. |
Remembrance can never be taken for granted, it is a duty that must be constantly renewed. | Память никогда не может приниматься как должное, это наша обязанность, которую мы должны постоянно выполнять. |
The importance of the achievements made to date should not be underestimated or taken for granted. | Значения до сих пор достигнутых свершений недооценивать нельзя, равно как и нельзя к ним относиться как к должному. |
I soaked it up and I thought, how could I ever have taken this for granted? | Я жадно впитывала его и думала как я могла раньше принимать это как должное? |
It was more or less taken for granted that this change would turn out to be for the better. | Считалось в большей или меньшей степени само собой разумеющимся, что эти перемены будут в положительную сторону. |
LAGOS Few infrastructure services in the developed world may be as taken for granted as electric power. | ЛАГОС Мало какие услуги инфраструктуры в развитом мире так же воспринимаются как должное, как электроэнергия. |
Since the collapse of the Soviet Union, peace and liberty are more or less taken for granted. | После краха Советского Союза, мир и свобода в большей или меньшей степени считаются сами собой разумеющимися. |
But even within the EU, Britain s role can no longer be taken for granted by the US. | Но даже внутри ЕС, роль Британии уже никогда не будет для США как нечто само собой разумеющееся. |
Moreover, mutual interoperability with the information systems inside the organization and the company cannot be taken for granted. | Кроме того, информационные системы организации и компании, с которой эта организация осуществляет деловые операции, не всегда совместимы. |
It's taken for granted that Chinese factories are oppressive, and that it's our desire for cheap goods that makes them so. | Все согласны с тем, что китайские фабрики жестоки и это наша жажда к дешёвым продуктам делает их таковыми. |
New technology, instead of bringing us greater freedom, would have snuffed out fundamental rights we'd always taken for granted. | Новая технология, вместо того, чтобы нам большую свободу, было бы гасил основные права мы всегда само собой разумеющимся. |
That Europe can find the will, the means, and the confidence to play that role cannot be taken for granted. | То, что Европа сможет найти волю, средства и уверенность, чтобы сыграть подобную роль, не может восприниматься как должное. |
Common events can be mistaken for phenomenal common prejudices that a dose of historical knowledge could easily refute can be taken for granted. | Обычные события могут быть приняты за удивительные всеобщие предрассудки, которые могли бы быть рассеяны дозой исторических знаний, могут быть приняты за само собой разумеющееся. |
Related searches : Taken Granted - Taken-for-granted Assumptions - Taken For Granted(p) - Taken As Granted - For Granted - Granted For - Taken For - Granted For Use - Nothing For Granted - Granted For Free - Granted Access For - Took For Granted - Takes For Granted - Is Granted For