Translation of "taken as granted" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Granted - translation : Taken - translation : Taken as granted - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That's taken for granted. | Это само собой разумеется. |
Taken it for granted? | Само собой разумеется? |
Nothing can be taken for granted. | Ничего нельзя принимать на веру. |
Development cannot be taken for granted. | Развитие нельзя принимать как нечто само собой разумеющееся. |
That could not be taken for granted. | Такое нельзя считать само собой разумеющимся. |
I'm tired of being taken for granted. | Я устал быть загнанным в угол. Я устал быть просто вещью. |
LAGOS Few infrastructure services in the developed world may be as taken for granted as electric power. | ЛАГОС Мало какие услуги инфраструктуры в развитом мире так же воспринимаются как должное, как электроэнергия. |
As a result, the continued openness of industrial country markets cannot be taken for granted. | В результате, сохранение открытости рынков индустриальных стран не может считаться само собой разумеющимся. |
But, as recent events have illustrated, robust health agencies should not be taken for granted. | Но, как продемонстрировали недавние события, надежные учреждения здравоохранения не следует принимать как гарантию. |
Food security can no longer be taken for granted. | Надежность пропитания нельзя более воспринимать, как нечто само собой разумеющееся. |
Because for me nothing can be taken for granted. | Потому что я ни во что не верю. |
Volunteers should not be taken for granted as free humanitarian power that does not need investment. | Добровольцев нельзя рассматривать как что то само собой разумеющееся, как бесплатную гуманитарную силу, которая не требует инвестиций. |
All this cannot be taken for granted in Eastern Europe. | Однако все это нельзя принимать само собой разумеющимся в Восточной Европе. |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | (ведь) поистине наказание их Господа не безопасно! |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | ведь наказание их Господа не безопасно! |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | ведь мучения от их Господа небезопасны, |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | Ведь никто не в безопасности от наказания Аллаха, |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | поскольку неотвратимо наказание Господне, |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | Ведь наказания Аллаха Никто не сможет избежать. |
Their Lord s punishment is not to be taken for granted. | Потому что наказание Господа их неотразимо |
You've taken it for granted, you're not conscious about it. | Вы принимаете ее как должное, не осознавая этого. |
Rapid growth is expected a booming stock market taken for granted. | Ожидается быстрый рост, быстро растущий рынок ценных бумаг считается само собой разумеющимся. |
When Blair called for new elections, victory was taken for granted. | Когда Блэр потребовал новых выборов, в его победе не было сомнений. |
Everyone has taken him for granted because he's a good man. | Я нет. Никто не обращал внимания! Потому что он милый, заботливый и хороший человек. |
But that the United Nations should be involved is taken for granted. | При этом участие Организации Объединенных Наций как таковое воспринимается как должное. |
It's very kind of you it is not taken for granted, ever. | Вы очень любезны, мы действительно вам благодарны. |
This is something that cannot be taken for granted in countries like Iraq. | Это то, что не может быть подарено таким странам как Ирак. |
The Council s institutional legitimacy as the world s foremost decision maker on issues of peace and security cannot be taken for granted. | Нынешний статус СБ как высшей инстанции в вопросах мира и глобальной безопасности не может считаться само собой разумеющимся. |
Hospitality is so important in the steppes that it is traditionally taken for granted. | Гостеприимство является очень важной вещью в степи, и поэтому традиционно воспринимается как должное. |
Above all, its conclusions and results must not be anticipated or taken for granted. | Самое главное, его выводы или результаты не следует предвосхищать или воспринимать их как должное. |
Ecosystem services have often been taken for granted and have therefore been considered free. | ОПРЕДЕЛЕНИЕ СТОИМОСТИ ЭКОСИСТЕМНЫХ УСЛУГ |
As a result, mainstream conservatives are more likely to compromise on principles that we have long taken for granted, such as civil equality and religious freedom. | В результате господствующие консерваторы, более вероятно, пойдут на компромисс согласно тем принципам, которые мы долго считали само собой разумеющимися, таким как гражданское равенство и свобода вероисповедования. |
Moreover, Europe too often gives the impression that its citizens can be taken for granted. | Кроме того, в Европе слишком часто создается впечатление, что с ее гражданами можно не считаться. |
One thing he was thinking of is something that most of us take for granted today, but in his day it wasn't taken for granted. | Среди прочего он имел в виду то, что сейчас большинство воспринимает как само собой разумеющееся, но в его время это было совсем не так. |
It prompted serious soul searching and recognition that safety can never be taken for granted anywhere. | Она пробудила серьезный самоанализ и признание того, что безопасность не может быть сама собой разумеющейся, где бы то ни было. |
From that moment on, Jerry began to challenge the beliefs he had taken for granted before. | С этого времени Джерри стал ставить под сомнение всё, что раньше он принимал на веру. |
Remembrance can never be taken for granted, it is a duty that must be constantly renewed. | Память никогда не может приниматься как должное, это наша обязанность, которую мы должны постоянно выполнять. |
The importance of the achievements made to date should not be underestimated or taken for granted. | Значения до сих пор достигнутых свершений недооценивать нельзя, равно как и нельзя к ним относиться как к должному. |
I soaked it up and I thought, how could I ever have taken this for granted? | Я жадно впитывала его и думала как я могла раньше принимать это как должное? |
This can happen when we begin to see our own peculiarities clearly, as facts about us , and not simply as taken for granted features of the general human condition. | Это может случиться, когда мы начнем видеть свои собственные особенности так ясно, как если бы это были факты о нас , а не просто черты, свойственные любому человеку. |
Therefore also I have granted him to Yahweh. As long as he lives he is granted to Yahweh. He worshiped Yahweh there. | и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу. |
As developed countries struggle with slow growth and large debt burdens, their interest in an open global system can no longer be taken for granted. | Развитые страны борются со слабым ростом и большим грузом долгов, поэтому их заинтересованность в сохранении открытой глобальной системы нельзя больше считать данностью. |
Arms transfers reflects the uncertainty of security in a region, and arms selling is taken for granted as a sort of commercial trade for profit. | Поставки оружия отражают неопределенное положение с безопасностью в регионе, и продажа оружия, само собой разумеется, воспринимается как разновидность коммерческой торговли ради прибыли. |
Since the collapse of the Soviet Union, peace and liberty are more or less taken for granted. | После краха Советского Союза, мир и свобода в большей или меньшей степени считаются сами собой разумеющимися. |
But even within the EU, Britain s role can no longer be taken for granted by the US. | Но даже внутри ЕС, роль Британии уже никогда не будет для США как нечто само собой разумеющееся. |
Related searches : Taken Granted - Taken For Granted - Taken As - Taken-for-granted Assumptions - Taken For Granted(p) - Claim As Granted - Take As Granted - Patent As Granted - Considered As Granted - Taken As Evidence - Taken As Reference - Taken As Given - Taken As Read - Taken As Basis