Translation of "takes for granted" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

She takes everything for granted.
Она всё считает само собой разумеющимся.
Takes those things for granted.
Принимает всё, как данность.
You see, he takes it for granted that...
Видишь ли, он принимает это как данность...
They expressed their envy for HK's freedom and democracy which Chan himself takes for granted
Они также завидуют свободе и демократии Гонконга, которые Чан принимает как должное
Granted, it's limited, but we have learned what it takes in order to actually construct it.
Конечно, она ограничена, Но мы поняли, как она устроена, чтобы по настоящему созидать её.
That's taken for granted.
Это само собой разумеется.
Taken it for granted?
Само собой разумеется?
As former Polish Defense Minister Radek Sikorski noted recently, there is a sense among many Poles that the US takes Poland for granted.
Как недавно заметил бывший Министр обороны Польши Радек Сикорски, среди многих поляков распространено мнение, что США воспринимает поддержку Польши как нечто само собой разумеющееся.
We took it for granted.
Мы приняли это как должное.
We took it for granted.
Мы посчитали это само собой разумеющимся.
Don't take anything for granted.
Ничего не принимай как должное.
I'll take that for granted.
Я приму это, как само собой разумеющееся.
We take nothing for granted.
Мы на слово ничему не верим.
We take nothing for granted.
Мы ничего не принимаем на веру.
We'll take that for granted.
Поверим на слово.
We take distance for granted.
Нам открытое пространство не кажется особенным.
Don't take anything for granted.
Не принимайте ничего на веру.
Don't take things for granted.
Не вопринимайте это как данность.
This approach takes it for granted that an integrated world market will deliver the goods as long as we contain its excesses and imbalances.
При этом принимается как данность, что покуда мы корректируем перекосы и крайности рыночной экономики, всемирный интегрированный рынок будет служить всеобщему благу.
Of course, we can obtain this permit, but normally when we apply for permits, these are not granted immediately and it takes a few days.
Конечно, мы можем получить этот пропуск, однако, как правило, когда мы обращаемся за пропусками, они выдаются не сразу, а лишь спустя несколько дней.
Programmers take this capability for granted.
Программисты принимают такие вещи за данность,
You take too much for granted.
Вы слишком многое принимаете как должное.
Nothing can be taken for granted.
Ничего нельзя принимать на веру.
You shouldn't take anything for granted.
Не стоит ничего принимать как должное.
request for hearing Petitioner was granted
Петиционер просьба о заслушании
Development cannot be taken for granted.
Развитие нельзя принимать как нечто само собой разумеющееся.
We take our consciousness for granted.
Мы его воспринимаем как должное.
Nowadays, we take curiosity for granted.
В наши дни любознательностью уже никого не удивишь.
You can't take anything for granted.
Ты не можешь принимать что либо как данное.
It's something we take for granted.
Есть некоторые вещи, которые мы считаем само собой разумеющимся.
You take too much for granted.
Ты слишком многое считаешь очевидным.
I don't take things for granted.
Я ничему не верю без доказательств.
That could not be taken for granted.
Такое нельзя считать само собой разумеющимся.
Simon Lewis Don't take consciousness for granted
Саймон Льюис Цените разум
We must not take anything for granted.
Мы не должны ничего принимать как должное.
They do take too much for granted.
Они в самом деле чересчур многое принимают как должное.
Suppose we stopped taking that for granted.
Надеюсь, мы перестанем с этим соглашаться.
We can take it completely for granted.
Мы можем считать ее само собой разумеющейся.
It's for those who've been granted leave.
Только по разрешениям.
I'm tired of being taken for granted.
Я устал быть загнанным в угол. Я устал быть просто вещью.
Because for me nothing can be taken for granted.
Потому что я ни во что не верю.
Fear takes molehills for mountains.
У страха глаза велики.
Takes you for her husband
Возьмет вас в мужья
Marceau takes us for idiots.
Марсо держит нас за идиотов.
Mom takes aspirins for hers.
Мама принимает аспирин в таких случаях.

 

Related searches : For Granted - Granted For - Granted For Use - Nothing For Granted - Granted For Free - Granted Access For - Took For Granted - Is Granted For - Take For Granted - Taking For Granted - Taken For Granted - Approval Granted For - It Takes For - Takes Place For