Translation of "takes for granted" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Granted - translation : Takes - translation : Takes for granted - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
She takes everything for granted. | Она всё считает само собой разумеющимся. |
Takes those things for granted. | Принимает всё, как данность. |
You see, he takes it for granted that... | Видишь ли, он принимает это как данность... |
They expressed their envy for HK's freedom and democracy which Chan himself takes for granted | Они также завидуют свободе и демократии Гонконга, которые Чан принимает как должное |
Granted, it's limited, but we have learned what it takes in order to actually construct it. | Конечно, она ограничена, Но мы поняли, как она устроена, чтобы по настоящему созидать её. |
That's taken for granted. | Это само собой разумеется. |
Taken it for granted? | Само собой разумеется? |
As former Polish Defense Minister Radek Sikorski noted recently, there is a sense among many Poles that the US takes Poland for granted. | Как недавно заметил бывший Министр обороны Польши Радек Сикорски, среди многих поляков распространено мнение, что США воспринимает поддержку Польши как нечто само собой разумеющееся. |
We took it for granted. | Мы приняли это как должное. |
We took it for granted. | Мы посчитали это само собой разумеющимся. |
Don't take anything for granted. | Ничего не принимай как должное. |
I'll take that for granted. | Я приму это, как само собой разумеющееся. |
We take nothing for granted. | Мы на слово ничему не верим. |
We take nothing for granted. | Мы ничего не принимаем на веру. |
We'll take that for granted. | Поверим на слово. |
We take distance for granted. | Нам открытое пространство не кажется особенным. |
Don't take anything for granted. | Не принимайте ничего на веру. |
Don't take things for granted. | Не вопринимайте это как данность. |
This approach takes it for granted that an integrated world market will deliver the goods as long as we contain its excesses and imbalances. | При этом принимается как данность, что покуда мы корректируем перекосы и крайности рыночной экономики, всемирный интегрированный рынок будет служить всеобщему благу. |
Of course, we can obtain this permit, but normally when we apply for permits, these are not granted immediately and it takes a few days. | Конечно, мы можем получить этот пропуск, однако, как правило, когда мы обращаемся за пропусками, они выдаются не сразу, а лишь спустя несколько дней. |
Programmers take this capability for granted. | Программисты принимают такие вещи за данность, |
You take too much for granted. | Вы слишком многое принимаете как должное. |
Nothing can be taken for granted. | Ничего нельзя принимать на веру. |
You shouldn't take anything for granted. | Не стоит ничего принимать как должное. |
request for hearing Petitioner was granted | Петиционер просьба о заслушании |
Development cannot be taken for granted. | Развитие нельзя принимать как нечто само собой разумеющееся. |
We take our consciousness for granted. | Мы его воспринимаем как должное. |
Nowadays, we take curiosity for granted. | В наши дни любознательностью уже никого не удивишь. |
You can't take anything for granted. | Ты не можешь принимать что либо как данное. |
It's something we take for granted. | Есть некоторые вещи, которые мы считаем само собой разумеющимся. |
You take too much for granted. | Ты слишком многое считаешь очевидным. |
I don't take things for granted. | Я ничему не верю без доказательств. |
That could not be taken for granted. | Такое нельзя считать само собой разумеющимся. |
Simon Lewis Don't take consciousness for granted | Саймон Льюис Цените разум |
We must not take anything for granted. | Мы не должны ничего принимать как должное. |
They do take too much for granted. | Они в самом деле чересчур многое принимают как должное. |
Suppose we stopped taking that for granted. | Надеюсь, мы перестанем с этим соглашаться. |
We can take it completely for granted. | Мы можем считать ее само собой разумеющейся. |
It's for those who've been granted leave. | Только по разрешениям. |
I'm tired of being taken for granted. | Я устал быть загнанным в угол. Я устал быть просто вещью. |
Because for me nothing can be taken for granted. | Потому что я ни во что не верю. |
Fear takes molehills for mountains. | У страха глаза велики. |
Takes you for her husband | Возьмет вас в мужья |
Marceau takes us for idiots. | Марсо держит нас за идиотов. |
Mom takes aspirins for hers. | Мама принимает аспирин в таких случаях. |
Related searches : For Granted - Granted For - Granted For Use - Nothing For Granted - Granted For Free - Granted Access For - Took For Granted - Is Granted For - Take For Granted - Taking For Granted - Taken For Granted - Approval Granted For - It Takes For - Takes Place For