Translation of "taken to address" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Measures taken to address the problem
Меры, принятые для решения проблемы
Measures taken to address economic decline
В. Меры, принятые для противодействия экономическому спаду
Measures must be taken to address those problems.
Необходимо принять меры для решения этих проблем.
Immediate action was taken to address OIOS' recommendations.
Для выполнения рекомендаций УСВН были приняты безотлагательные меры.
Action Taken by Canada to Address Climate Change
Меры, принятые Канадой для борьбы с климатическими изменениями
Measures taken to address economic decline 22 24 18
В. Меры, принятые для противодействия
She wondered what steps were being taken to address it.
Оратор хотела бы знать, какие меры принимаются по решению этой проблемы.
Secondly, tougher action must be taken to address climate change.
Во вторых, необходимо принять более жесткие меры для решения проблем, связанных с изменением климата.
What measures were being taken or envisaged to address that issue?
Какие меры принимаются или намечаются для решения этой проблемы?
He wondered what measures were being taken to address the problem.
Он задает вопрос о том, какие меры принимаются для решения этой проблемы.
What concrete steps have been taken to address the remaining challenges?
Какие конкретные шаги были предприняты для решения остающихся проблем?
He asked what measures had been taken to address those shortcomings.
Он спрашивает, какие меры приняты с целью устранения этих недостатков.
Failed to register new account the specified email address is already taken.
Не удалось создать учётную запись указанный адрес электронной почты уже используется.
Action must be taken both nationally and internationally to address the problem.
Необходимо принять меры на национальном и международном уровнях по борьбе с этой проблемой.
What actions can be taken to address the impediments to the sustainable development of fisheries?
Какие меры можно принять для преодоления препятствий устойчивому развитию рыболовства?
Thirdly, grievances must be addressed, damages assessed and steps taken to address those damages.
В третьих, необходимо рассмотреть жалобы, оценить ущерб и предпринять шаги для компенсации ущерба.
(See paragraph 59 below, on actions taken to address the recommendations from that audit.
(Меры по выполнению рекомендаций, вынесенных по результатам этой ревизии, см. в пункте 59 ниже.
67. The Board welcomes the initiative taken by the Administration to address the problems.
67. Комиссия приветствует инициативу Администрации, направленную на решение этих проблем.
We should not lose the initiative taken in 1991 to address the African crisis.
Мы не можем упустить возможности, предоставляемые предпринятой в 1991 году инициативой в целях ликвидации кризиса в Африке.
Notes the strengthened actions to be taken to address global mercury issues in the present decision
b) содействие разработке реестров видов применения ртути и ее выбросов
Special measures had been taken to address the concerns of women in need of asylum.
Были приняты специальные меры для решения проблем женщин, нуждающихся в предоставлении убежища.
Steps were also taken to address energy issues, with the cooperation of the private sector.
Кроме того, в сотрудничестве с частным сектором предпринимались шаги с целью решения энергетических проблем.
Steps have been taken in Canada to address climate change in all of these areas.
В Канаде борьба с климатическими изменениями ведется во всех этих областях.
To address the feminization of poverty, Suriname had taken specific actions to improve prospects for women's employment.
Для решения проблемы феминизации бедности Суринам предпринял конкретные действия по расширению для женщин возможностей трудоустройства.
36. UNEP has taken further initiatives to address the issue of additional contributions to the rehabilitation programme.
36. ЮНЕП предприняла дальнейшие инициативы по решению вопроса дополнительных взносов в программу восстановительных работ.
The Council welcomes the action taken by ECOWAS and the African Union to address these issues.
Совет приветствует меры, которые ЭКОВАС и Африканский союз принимают для решения этой проблемы.
The Government acknowledged that although it had made progress, steps remained to be taken to address settlement issues.
Правительство признает, что, несмотря на достигнутый прогресс, предстоит еще принять дальнейшие меры для решения проблем, связанных с урегулированием конфликтов.
The Board recognizes the actions taken by the Mission to address the problems with regard to fuel management.
Ведомость поступлений и расходов и изменений в резервах и остатках средств за период с 15 января 1996 года по 30 ноября 1998 года по состоянию на 30 июня 2005 года
This is why it is so important that the IMF has taken steps to address the issue.
Именно поэтому так важно, чтобы МВФ предпринял шаги, чтобы разобраться с этим вопросом.
The approaching storm, and the measures that must be taken to address it, will bring enormous change.
Приближающийся шторм, а также меры, которые должны быть приняты для его предотвращения, принесут значительные изменения.
The European Union welcomed the steps taken to address the serious issue of sexual exploitation and abuse.
Европейский союз приветствует шаги, предпринятые в направлении решения серьезного вопроса о сексуальной эксплуатации и надругательствах.
Entities have taken steps to address these challenges, including through the adoption of gender mainstreaming action plans.
Подразделения приняли меры в целях решения этих проблем, в том числе приняв планы действий по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики.
We hope that further steps will be taken as a matter of urgency to address this problem.
Мы надеемся, что будут предприняты дальнейшие шаги, с тем чтобы в экстренном порядке решить этот вопрос.
Anybody could've taken a cab to my address, or have planted that handkerchief in my cigarette box.
Любой мог приехать на такси или подбросить платок в коробку сигарет.
He wished to know what measures were being taken to address the root causes of trafficking, such as poverty.
Оратор хотел бы знать, какие меры принимаются для устранения основных причин торговли людьми, например нищеты.
Several measures had been taken to prevent discrimination, including the establishment of a government office to address discrimination questions.
Был принят ряд мер по предупреждению дискриминации, включая создание правительственного управления по рассмотрению вопросов, связанных с дискриминацией.
UNMIL has taken some initial steps, outside of the DDRR process, to address the problems of child abduction.
В дополнение к процессу РДРР МООНЛ предприняла ряд первоначальных шагов, направленных на решение проблемы похищения детей.
Paragraph 61 below notes the actions taken by UNICEF management to address the recommendations in the summary report.
В пункте 61 ниже перечислены меры, принятые руководством ЮНИСЕФ в осуществление рекомендаций, содержащихся в сводном докладе.
Japan has also taken steps to address the forgotten crises in Africa and will continue to focus on those issues.
США для осуществления Инициативы Здоровье и развитие .
107. Delegations acknowledged the measures taken to address audit recommendations, encouraging UNFPA to refine the methodology for tracking their implementation.
Делегации приняли к сведению меры по выполнению рекомендаций ревизоров и призвали ЮНФПА доработать методологию контроля за их осуществлением.
All the integration mechanisms put in place had taken care to address realistically the difficulties faced by certain groups.
Все имеющиеся интеграционные механизмы нацелены на эффективное устранение трудностей, стоящих перед некоторыми группами населения.
Zimbabwe had already taken measures to address extreme poverty and ensure sustained food production through its land redistribution programme.
Зимбабве уже приняло меры по решению проблемы крайней нищеты и обеспечению устойчивого обеспечения продовольствием при помощи его программы перераспределения земли.
The Programme of Action is the first step taken by the international community to help them address those problems.
Программа действий это первый шаг, который предприняло международное сообщество для того, чтобы помочь им решить эти проблемы.
In addition to government driven processes, a range of private or quasi governmental initiatives have taken shape to address illegal logging.
Помимо процессов, которые получили развитие по инициативе правительств, на решение проблемы незаконных рубок также направлен целый ряд частных или полугосударственных программ.
Address Risk address, Policy holder address, billing address.
f. Страховая премия.

 

Related searches : Taken To Imply - Taken To Court - Taken To Mean - Taken To Task - To Be Taken - Taken To Ensure - Taken To Date - Taken To Include - Taken To Heart - Way To Address - Options To Address - Used To Address - Intends To Address