Translation of "the costs exceed" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Costs - translation : Exceed - translation : The costs exceed - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Staff costs, equipment, pubnshing and printing, other costs and overheads, which altogether should not exceed 60 of the total grant of which staff costs should not exceed 25 and | Расходы на персонал, оборудование, типографские и издательские расходы, прочие расходы и общие расходы, на что разрешается использовать в общей сложности не более 60 общего размера гранта, причем расходы на персонал не должны превышать 25 общего размера гранта |
The benefits of technology transfer should exceed its acquisition costs. | Выгоды от передачи технологии должны превышать затраты на ее приобретение. |
Total staff costs should not exceed 25 of the total grant awarded. | Общие расходы на персонал не должны превышать 25 от общего размера выделенного гранта. |
Total staff costs should not exceed 25 of the total grant awarded. | Общие расходы на персонал не должны превышать 25 от общего размера выданного гранта. |
Economic asset life s the period in which the asset's benefits exceed its costs. | Амортизация имущества в течение ряда лет соотносит затраты на имущество с доходами от него. |
Economic asset life is the period in which the asset's benefits exceed its costs | Экономический срок службы период, в который польза от имущества превышает расходы на него |
But, given where we are, the benefits exceed the costs in countries with sustainable debt. | Однако учитывая сложившиеся обстоятельства, цель оправдывает средства в кредитоспособных странах. |
Staff costs, equipment, publishing and printing, other costs and overheads, which altogether should not exceed 60 of the total grant | Расходы на персонал, оборудование, типографские и издательские расходы, прочие расходы и общие расходы, на что разрешается использовать в общей сложности не более 60 общего размера гранта. |
administrative staff costs, teaching material and equipment, publishing and printing, other costs and overheads, which altogether should not exceed 25 of the total grant. | Расходы на административный персонал, учебные материалы и оборудование, издательские и типографские расходы, прочие расходы, которые в целом не должны превышать 25 всей суммы гранта. |
admimstrative staff costs, teaching material and equipment, publishing and printing, other costs and overheads, which altogether should not exceed 25 of the total grant. | Расходы на персонал включают главным образом затраты на выполнение административных задач, таких как организационно управленческая работа, обеспечение языковых курсов членами консорциума. |
As a general principle, the total staff costs may not exceed 25 of the total grant in a given year. | Как правило, суммарные расходы на персонал не могут превышать 25 от всей суммы гранта за определенный год. |
Consequently, the total costs for 2004 exceed the core requirement for that year but lie well within the estimated overall requirements. | Соответственно, общая сумма расходов на 2004 год превышает основные потребности за этот год, однако вполне укладывается в смету общих потребностей. |
Costs invariably far exceed initial estimates, and planners often woefully underestimate the skills and funding needed to ensure maintenance and repairs. | Затраты неизменно намного превышают первоначальные оценки и планировщики часто крайне недооценивают навыки и средства, необходимые для обеспечения технического обслуживания и ремонта. |
Don't exceed the speed limit. | Не превышай скорость. |
Don't exceed the speed limit. | Не превышайте скорость. |
If global temperatures exceed the two degree ceiling significantly, adaptation costs could reach double the worst case figures, placing a crippling burden on the world economy. | Если глобальные температуры существенно превысят допустимый потолок в два градуса, расходы на адаптацию к климату могут стать вдвое выше наихудших расчетных сценариев, возлагая тяжелое бремя на мировую экономику. |
That ye exceed not the measure, | чтобы вы не преступали (границ) в весах (когда взвешиваете другим). |
That ye exceed not the measure, | чтобы вы не нарушали весов. |
That ye exceed not the measure, | чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах. |
That ye exceed not the measure, | чтобы вы не преступали границы. |
That ye exceed not the measure, | чтобы вы не обманывали при взвешивании. |
That ye exceed not the measure, | Чтоб вы не преступали должного баланса |
That ye exceed not the measure, | Для того, чтобы вы не уклонялись от правильности в весе. |
But don't exceed the manufacturer's specifications | Но не должно превышать спецификации изготовителя |
The estimated amounts requested for costs of stay may not exceed the maximum amounts given in the tables below on which the final allocation will be based. | Предварительно подсчитанные суммы, требуемые для покрытия расходов на пребывание, не могут превышать максимальных сумм, указанных в таблице ниже, на основании которых будут сделаны окончательные расчеты. |
Estimates of what people in poor nations are willing to pay for piped water do not exceed the costs for many water and sanitation projects. | Оценки того, сколько люди в бедных странах готовы платить за водопровод, не превышают затраты на многие проекты водоснабжения и канализации. |
(d) Proposed allocations for costs for travel of investigators should be supported by those procedures implemented by the Registrar in order not to exceed requirements | d) предлагаемые ассигнования на покрытие расходов на поездки следователей следует обосновывать в соответствии с процедурами, применяемыми Секретарем в целях недопущения превышения ассигнований |
By any estimate, with a decent safety net for workers who lose their jobs, the benefits of deregulation far exceed the costs and the pain they cause. | В любом случае, при наличии достойной подстраховки для работников, потерявших работу, выгоды от снятия ограничений намного превосходят потери и неудобства, вызванные ими. |
Do not exceed the limits of God, for those who exceed the bounds set by God are transgressors. | Таковы границы Аллаха, не преступайте же их, а если кто преступает границы Аллаха, те неправедные. |
Do not exceed the limits of God, for those who exceed the bounds set by God are transgressors. | За несправедливое отношение к другим творениям человек непременно получит справедливое воздаяние. А воздаяние за несправедливость, проявленную при выполнении рабом своих обязанностей перед Аллахом, зависит от желания и мудрости Всемогущего Господа. |
Do not exceed the limits of God, for those who exceed the bounds set by God are transgressors. | Таковы ограничения Аллаха, не преступайте же их. А те, которые преступают ограничения Аллаха, являются беззаконниками. |
Do not exceed the limits of God, for those who exceed the bounds set by God are transgressors. | Пророк Мухаммад да благословит его Аллах и приветствует! сказал Среди законодательных постановлений Аллаха развод самый нежелательный Ему поступок . Тот, кто легкомысленно относится к разводу, платит за это , иногда унижением. |
Do not exceed the limits of God, for those who exceed the bounds set by God are transgressors. | Так не нарушайте же их. А те, кто не соблюдает законы Аллаха, нечестивцы. |
Do not exceed the limits of God, for those who exceed the bounds set by God are transgressors. | Вот таковы пределы, которые Аллах установил. А если кто преступит эти грани, Пребудет (пред Аллахом) нечестивым. |
Do not exceed the limits of God, for those who exceed the bounds set by God are transgressors. | Таковы уставы Божии, и не нарушайте их те, которые нарушают уставы Божии, те злочестивы. |
And do not exceed the proper limits, for He does not love those who exceed the proper limits. | Поистине, Он не любит неумеренных! |
And do not exceed the proper limits, for He does not love those who exceed the proper limits. | Не вкушайте много, а будьте умеренны, чтобы не повредить себе и не обделить бедных. Аллах не любит расточительных и недоволен их неумеренными деяниями! |
The benefits of implementing several source measures for noise abatement on cars and trains will exceed the costs of these measures, as cost benefit analyses clearly indicate. | Как показывает анализ соотношения затрат и выгод, связанных с принятием мер по уменьшению уровня шума от автомобильного и железнодорожного транспорта, экономический эффект от их благотворного воздействия значительно превысит стоимость этих мер. |
During months when expenditures exceed available cash the Organization has been forced to borrow funds from its peace keeping accounts to meet its regular operating costs. | В те месяцы, когда объем расходов превышал объем имеющихся наличных средств, Организация для покрытия регулярных оперативных расходов была вынуждена снимать средства со счета для финансирования операций по поддержанию мира. |
The fine therefore does not exceed 275,000. | Таким образом, сумма штрафа составляет до 275 000 долл. США. |
Governances should exceed Population expectations. | Органы управления должны стремиться превзойти ожидания населения. |
Annual turnover rates exceed 400 . | Ежегодный показатель текучести кадров составляет 400 . |
We are prepared to make concrete proposals for reductions and to cooperate with all interested parties to see that the costs of the Authority do not exceed appropriate limits. | Мы готовы внести конкретные предложения в отношении таких сокращений и сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы расходы данного Органа не превысили надлежащего уровня. |
The figure for 2009 could exceed 50 billion. | В 2009г. Эта цифра может превысить 50 миллиардов. |
Neither did sight falter nor exceed the bounds. | Не уклонился взор его пророка Мухаммада (ни налево, ни направо) и не перешел пределы (того, что было ему Аллахом повелено увидеть) |
Related searches : Exceed The Range - Exceed The Frame - Exceed The Value - Exceed The Average - Exceed The Boundaries - Exceed The Limit - Exceed The Amount - Exceed The Scope - Exceed The Level - Exceed The Mark - Exceed The Specifications - Exceed The Duration - Exceed The Competition