Translation of "they have reached" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Have - translation : Reached - translation : They - translation : They have reached - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They have already reached the goal. | Они уже достигли цели. |
However, they have reached irrational levels under the current administration. | В то же время они достигли уровня безумства в период правления нынешних властей. |
Countries claiming to have reached the limit of what they can do really mean that they have reached the limit of what they can do on their own. | Страны, утверждающие, что достигли предела того, что они могут сделать, в действительности имеют в виду, что они достигли предела того, что они могут сделать в одиночестве. |
They reached their goal. | Они достигли своей цели. |
You have reached Casablanca. | Вы доехали до Касабланки. |
I might have reached. | Я мог и потянуться. |
They have only reached the final once since then, in 2000, when they lost to Chelsea. | Так как в это время замены ещё не практиковались, в ворота вынужден был встать полевой игрок. |
Finally, they reached the attic. | Наконец, они достигли мансарды. |
They have reached a stage of despair that would require a quick solution. | Они находятся в настолько безысходном положении, для исправления которого требуются незамедлительные меры. |
They have reached the quayside, but the soldiers are hot on their heels. | Вот и пристань, но солдаты уже рядом |
I have reached my limits. | Я уже на пределе. |
Have you reached Tom yet? | Ты дозвонился до Тома? |
Have you reached a decision? | Вы пришли к какому то решению? |
You have reached your destination. | Вы достигли пункта назначения. |
We have reached peak child. | Мы достигли пика численности детей. |
O Prophet, when you divorce women, divorce them when they have reached their period. | Когда вы хотите дать жёнам развод, то разводитесь, согласно установленной идде , и отсчитывайте срок идды , и бойтесь Аллаха, своего Господа! Не изгоняйте разведённых женщин из жилищ, в которых они получили развод, разве только они совершили явный, мерзкий поступок. |
O Prophet, when you divorce women, divorce them when they have reached their period. | О пророк! Когда даете вы развод своим супругам, То разводитесь в срок, для них определенный, И срок отсчитывайте верно. |
O Prophet, when you divorce women, divorce them when they have reached their period. | Пророк! Когда разводитесь вы с женами, то разводитесь с ними в отчисленный для них срок. |
In 1997 they reached a compromise. | В 1997 году они достигли компромисса. |
They both reached the same conclusion. | Они оба пришли к одному и тому же выводу. |
You have reached the Russian Embassy. | Вы позвонили в посольстве России. |
Prices have reached a new high. | Цены достигли новых высот. |
We have already reached an agreement. | Мы уже пришли к соглашению. |
I have finally reached my limit. | Я наконец достиг своего предела. |
Temperatures have reached 60C in Siberia. | Температуры в Сибири достигли 60 C. |
We have now reached that position. | Сейчас мы достигли этой черты. |
And have you reached an agreement? | И..., они согласились без возвражения? |
Then, when they have reached their term, retain them honourably, or part from them honourably. | А когда они дойдут до своего предела, то удерживайте их с достоинством или разлучайтесь с ними с достоинством. |
Then, when they have reached their term, retain them honourably, or part from them honourably. | Когда для них наступит установленный срок, оставьте их у себя по хорошему или же отпустите по хорошему. |
Then, when they have reached their term, retain them honourably, or part from them honourably. | Когда установленный срок (идда) для разведённых женщин заканчивается, то возобновите с ними брачные отношения, хорошо обращаясь с ними, или разойдитесь с ними, не причиняя им вреда. |
Then, when they have reached their term, retain them honourably, or part from them honourably. | Когда они выдержат установленный срок, то оставьте их у себя с добром или же отпустите согласно разуму и шариату. |
And they carry your loads to territory you could not have reached without great hardship. | И переносят они скот ваши грузы в (такую) местность, которую бы вы не достигли без утомления самих себя (без использования животных). |
And they carry your loads to territory you could not have reached without great hardship. | И переносят они ваши грузы в страну, в которой вы бы не достигли без утомления самих себя. |
Once they have reached their term, either retain them honorably, or separate from them honorably. | А когда они дойдут до своего предела, то удерживайте их с достоинством или разлучайтесь с ними с достоинством. |
And they carry your loads to territory you could not have reached without great hardship. | Воистину, Господь ваш Сострадательный, Милосердный. Верховые животные перевозят ваши грузы и вас самих в далекие края, достичь которых вы могли бы только ценой больших усилий. |
Once they have reached their term, either retain them honorably, or separate from them honorably. | Когда для них наступит установленный срок, оставьте их у себя по хорошему или же отпустите по хорошему. |
And they carry your loads to territory you could not have reached without great hardship. | Они перевозят ваши грузы в края, достичь которых вы могли бы только ценой больших усилий. |
And they carry your loads to territory you could not have reached without great hardship. | Они перевозят ваши тяжёлые грузы в места, которые для вас не были бы доступны, иначе как с большой затратой сил. |
Once they have reached their term, either retain them honorably, or separate from them honorably. | Когда установленный срок (идда) для разведённых женщин заканчивается, то возобновите с ними брачные отношения, хорошо обращаясь с ними, или разойдитесь с ними, не причиняя им вреда. |
And they carry your loads to territory you could not have reached without great hardship. | Они перевозят вашу поклажу в края, достичь которых вы могли бы только ценой телесных тягот. |
Once they have reached their term, either retain them honorably, or separate from them honorably. | Когда они выдержат установленный срок, то оставьте их у себя с добром или же отпустите согласно разуму и шариату. |
And they carry your loads to territory you could not have reached without great hardship. | Они же перевозят ваши грузы В те земли, что для вас бы не были доступны Иначе, как с большой затратой сил. |
Once they have reached their term, either retain them honorably, or separate from them honorably. | Когда же истечет назначенный им срок, Верните их с достоинством обратно Или с достоинством расстаньтесь с ними И призовите двух свидетелей из вас, (Известных) справедливостью своею. |
Have you reached a verdict? We have, Your Honor. | Вы вынесли вердикт? |
And when they reached Central Asia, they reached what was effectively a steppe super highway, a grassland super highway. | И когда они достигли Центральной Азии, они увидели степи, которые можно было сравнить с современными автострадами, степями автострадами. |
Related searches : Have Reached - They Have - Have Reached Out - May Have Reached - Would Have Reached - Have Already Reached - You Have Reached - We Have Reached - Have Been Reached - I Have Reached - Have Not Reached - Should Have Reached - Will Have Reached - Have Reached You