Translation of "turn your back" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Turn on your back.
Повернись на спину.
Vivian, don't turn your back on life.
Вивьен... не отворачивайся от жизни.
Please don't turn your back on me.
Не отворачивайся.
You just turn your back and snore.
Вечно ты отвернешься от меня и храпишь.
Could you just turn your back on them.
Разве смогли бы вы просто отвернуться от него?
Don't turn your back on me, you. Jack, please.
Не отворачивайся!
To turn your back on an addiction is never easy.
Порвать с пристрастием всегда не легко.
Turn your back on the past and run, run hard!
Отвернись от прошлого и беги, быстро беги!
Turn back!
Поворачивай домой!
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом (о, человек) обрати свой взор еще дважды вернется к тебе взор униженным и утомленным (от того, что не смог найти недостаток в творении Аллаха).
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом обрати свой взор дважды вернется к тебе взор с унижением и утомленный.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом погляди ещё и ещё, и твой взор возвратится, усталый и утомлённый, не найдя никакого недостатка.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Потом обрати вокруг свой взор вторично и возвратится он к тебе, растерянный и утомленный.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
И вновь свой взор ты обрати Вернется он униженным и тщетным.
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired.
Возведи взор другой раз опустится взор твой, утомившись и померкнув.
Hosszu, wouldn't you turn your back on a pal, would you?
Длинный, ты же не бросишь своего друга?
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers.
Если вы будете повиноваться тем, которые стали неверующими иудеям, христианам, многобожникам и лицемерам , они обратят вас вспять отвратят от Веры и вы вернетесь понесшими убыток.
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers.
Если вы будете повиноваться тем, которые не веровали, они обратят вас вспять и вы вернетесь понесшими убыток.
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers.
Если вы подчинитесь неверующим, то они обратят вас вспять, и вы вернетесь потерпевшими убыток.
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers.
Если вы будете повиноваться вашим врагам, которые не уверовали, тайно или явно в том, к чему они вас призывают в речах и в делах своих, они обратят вас вспять, и вы станете неверными и понесёте урон в ближней жизни и в будущей.
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers.
Если вы повинуетесь неверным, они обратят вас вспять к язычеству , и вы потерпите урон.
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers.
Коль станете прислушиваться к тем, Которые не веруют (в Аллаха), Они вас обратят (в неверие) опять, И вы вернетесь вспять, неся урон тяжелый.
And if you are told Turn back, then do turn back.
А если вам скажут Вернитесь! не позволят входить , то возвращайтесь не стремитесь войти .
Never turn back
Никогда не поворачивай назад!
Let's turn back.
Ýňî ďëîőŕ ďđčěĺňŕ.
He'll turn back.
Он повернет обратно.
Want turn back?
Хочешь вернуться? Нет.
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
(9 4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
When I bring you your supper, I'll turn my back on you.
А что? Я договорился с Декстри.
Thought he could turn back the waves couldn't turn back the waves.
решивший направить волны вспять. Но он не смог направить волны.
And if it is said to you, Turn back, then turn back.
А если вам скажут Вернитесь! не позволят входить , то возвращайтесь не стремитесь войти .
And if it is said to you, Turn back, then turn back.
А если вам скажут Вернитесь! , то возвращайтесь.
And if it is said to you, Turn back, then turn back.
И в этом случае вам не следует проявлять высокомерие или возмущаться. Поступить так для вас лучше, потому что такое поведение поможет вам очиститься от грехов и вырасти благодаря праведным деяниям.
And if it is said to you, Turn back, then turn back.
Если же вам скажут Уйдите! . то уходите.
And if it is said to you, Turn back, then turn back.
Если же вам не разрешат войти, а потребуют, чтобы вы вернулись, то возвратитесь и больше не просите разрешения войти, так как возвращение достойнее для вас и благопристойнее для ваших душ.
And if it is said to you, Turn back, then turn back.
А если вам скажут Уйдите! , то уходите.
It's your turn, skipper! Your turn.
Ладно, пойду за вас.
We can't turn back.
Мы не можем повернуть назад.
We cannot turn back.
Мы не можем повернуть назад.
We must turn back.
Мы должны вернуться.
We should turn back.
Нам нужно вернуться.
Turn back to Bonanza.
Разворачиваемся обратно, в Бонанзу.
I'll turn my back.
Я повернусь спиной.
Turn back to four.
В четыре раза реже.

 

Related searches : Turn Back - Your Turn - Turn Back Cuff - Turn Back From - Never Turn Back - Turn Back Time - Turn It Back - Turn Its Back - Turn My Back - Turn His Back - Turn Back Home - It Your Turn - Turn Your Device - Turn Your Eyes