Translation of "turn your back" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Back - translation : Turn - translation : Turn your back - translation : Your - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Turn on your back. | Повернись на спину. |
Vivian, don't turn your back on life. | Вивьен... не отворачивайся от жизни. |
Please don't turn your back on me. | Не отворачивайся. |
You just turn your back and snore. | Вечно ты отвернешься от меня и храпишь. |
Could you just turn your back on them. | Разве смогли бы вы просто отвернуться от него? |
Don't turn your back on me, you. Jack, please. | Не отворачивайся! |
To turn your back on an addiction is never easy. | Порвать с пристрастием всегда не легко. |
Turn your back on the past and run, run hard! | Отвернись от прошлого и беги, быстро беги! |
Turn back! | Поворачивай домой! |
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired. | Потом (о, человек) обрати свой взор еще дважды вернется к тебе взор униженным и утомленным (от того, что не смог найти недостаток в творении Аллаха). |
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired. | Потом обрати свой взор дважды вернется к тебе взор с унижением и утомленный. |
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired. | Потом взгляни еще раз и еще раз, и твой взор вернется к тебе униженным, утомленным. |
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired. | Потом погляди ещё и ещё, и твой взор возвратится, усталый и утомлённый, не найдя никакого недостатка. |
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired. | Потом обрати вокруг свой взор вторично и возвратится он к тебе, растерянный и утомленный. |
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired. | И вновь свой взор ты обрати Вернется он униженным и тщетным. |
Turn your eyes again and again. Your gaze turns back dazed and tired. | Возведи взор другой раз опустится взор твой, утомившись и померкнув. |
Hosszu, wouldn't you turn your back on a pal, would you? | Длинный, ты же не бросишь своего друга? |
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers. | Если вы будете повиноваться тем, которые стали неверующими иудеям, христианам, многобожникам и лицемерам , они обратят вас вспять отвратят от Веры и вы вернетесь понесшими убыток. |
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers. | Если вы будете повиноваться тем, которые не веровали, они обратят вас вспять и вы вернетесь понесшими убыток. |
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers. | Если вы подчинитесь неверующим, то они обратят вас вспять, и вы вернетесь потерпевшими убыток. |
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers. | Если вы будете повиноваться вашим врагам, которые не уверовали, тайно или явно в том, к чему они вас призывают в речах и в делах своих, они обратят вас вспять, и вы станете неверными и понесёте урон в ближней жизни и в будущей. |
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers. | Если вы повинуетесь неверным, они обратят вас вспять к язычеству , и вы потерпите урон. |
If you obey the disbelievers, they will make you turn back on your heels, so you will then turn back as losers. | Коль станете прислушиваться к тем, Которые не веруют (в Аллаха), Они вас обратят (в неверие) опять, И вы вернетесь вспять, неся урон тяжелый. |
And if you are told Turn back, then do turn back. | А если вам скажут Вернитесь! не позволят входить , то возвращайтесь не стремитесь войти . |
Never turn back | Никогда не поворачивай назад! |
Let's turn back. | Ýňî ďëîőŕ ďđčěĺňŕ. |
He'll turn back. | Он повернет обратно. |
Want turn back? | Хочешь вернуться? Нет. |
When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence. | (9 4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим, |
When I bring you your supper, I'll turn my back on you. | А что? Я договорился с Декстри. |
Thought he could turn back the waves couldn't turn back the waves. | решивший направить волны вспять. Но он не смог направить волны. |
And if it is said to you, Turn back, then turn back. | А если вам скажут Вернитесь! не позволят входить , то возвращайтесь не стремитесь войти . |
And if it is said to you, Turn back, then turn back. | А если вам скажут Вернитесь! , то возвращайтесь. |
And if it is said to you, Turn back, then turn back. | И в этом случае вам не следует проявлять высокомерие или возмущаться. Поступить так для вас лучше, потому что такое поведение поможет вам очиститься от грехов и вырасти благодаря праведным деяниям. |
And if it is said to you, Turn back, then turn back. | Если же вам скажут Уйдите! . то уходите. |
And if it is said to you, Turn back, then turn back. | Если же вам не разрешат войти, а потребуют, чтобы вы вернулись, то возвратитесь и больше не просите разрешения войти, так как возвращение достойнее для вас и благопристойнее для ваших душ. |
And if it is said to you, Turn back, then turn back. | А если вам скажут Уйдите! , то уходите. |
It's your turn, skipper! Your turn. | Ладно, пойду за вас. |
We can't turn back. | Мы не можем повернуть назад. |
We cannot turn back. | Мы не можем повернуть назад. |
We must turn back. | Мы должны вернуться. |
We should turn back. | Нам нужно вернуться. |
Turn back to Bonanza. | Разворачиваемся обратно, в Бонанзу. |
I'll turn my back. | Я повернусь спиной. |
Turn back to four. | В четыре раза реже. |
Related searches : Turn Back - Your Turn - Turn Back Cuff - Turn Back From - Never Turn Back - Turn Back Time - Turn It Back - Turn Its Back - Turn My Back - Turn His Back - Turn Back Home - It Your Turn - Turn Your Device - Turn Your Eyes