Translation of "under a treaty" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

B. Inspections under the Antarctic Treaty.
В. Инспекции в соответствии с Договором об Антарктике.
(e) Inspections under the Antarctic Treaty system
е) инспекции в соответствии с системой Договора об Антарктике
In February 1992 it had signed a safeguards agreement under that Treaty.
В феврале 1992 года она подписала соглашение о гарантиях в связи с Договором.
An institution of that type could only be established under a treaty.
Институт такого характера может быть создан на основе договора.
Preparation of a concept paper on a unified standing treaty body is under way.
Идет работа над подготовкой концептуального документа о едином постоянном договорном органе.
Cohen, William S., quot Limited defences under a modified ABM Treaty quot , Disarmament,
Cohen, William S., quot Limited defences under a modified ABM Treaty quot , Disarmament,
(a) That all parties to the treaty under interpretation should also be parties to any treaty relied upon for its interpretation.
а) все стороны толкуемого договора должны быть также сторонами любых договоров, используемых для толкования первого договора.
The tribunal would never have a universal character if it were established under a treaty.
В этой связи следует отметить, что суд не будет иметь универсального характера, если он будет создан на основе какого либо договора.
Torture as an extraditable offence under any extradition treaty
Пытки дают основание для выдачи на основании всех договоров
(i) Under recommendation XIII 2 of the Antarctic Treaty
i) согласно рекомендации ХIII 2 Договора об Антарктике
In Egypt, the treaty is even more clearly under threat.
В Египте договор находится под еще большей угрозой.
The treaty did not ban nuclear tests under the ground.
В договоре не было запрета на проведение ядерных испытаний под землёй.
Such a treaty, we believe, will delineate our rights and duties under conditions of peace.
Такой договор, по нашему мнению, очертит наши права и обязанности в условиях мира.
the obligation to extradite for offences provided under the relevant treaty
обязательство выдавать лиц, преследуемых за преступления, предусмотренные в том договоре, в котором они фигурируют
It notes that the integrity of the Treaty depends upon full respect by States parties for their obligations under the Treaty and deriving from the Treaty.
Она отмечает, что целостность Договора зависит от полного выполнения государствами участниками своих обязательств по Договору и обязательств, вытекающих из Договора.
Since 1951, Australia has been a formal military ally of the US, under the ANZUS treaty.
С 1951 года, по условиям договора АНЗЮС, Австралия становится формальным военным союзником США.
Her delegation believed it should be established by a multilateral treaty concluded under United Nations auspices.
Суд должен быть создан на основе многостороннего договора, заключенного под эгидой Организации Объединенных Наций.
Mindful of the obligation of all parties to the Treaty to abide by all of their commitments under the Treaty,
принимая во внимание обязательство всех государств участников Договора выполнять все относящиеся к ним обязательства по Договору,
(a) Treaty bodies
СОДЕРЖАНИЕ
Torture as an extraditable offence under any extradition treaty 173 175 35
всех договоров 173 175 48
This case concerned the applicants' extradition in March 1999 to Uzbekistan under a bilateral treaty with Turkey.
Это дело касалось выдачи заявителей в марте 1999 года Узбекистану на основании двустороннего договора с Турцией.
Negotiations are well under way at the Conference on Disarmament on a comprehensive test ban treaty (CTBT).
Полным ходом идут переговоры на Конференции по разоружению о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний.
A number of actions are possible under paragraph 2 of article X of the non proliferation Treaty.
Возможен цeлый ряд шагов на основании пункта 2 статьи X Договора о нераспространении.
States parties to the Treaty should work towards a fair balance between mutual obligations and responsibilities under the Treaty, with a view to achieving the total elimination of nuclear weapons.
Государства  участники Договора должны найти верный баланс между взаимными обязательствами и обязанностями по Договору в целях обеспечения полной ликвидации ядерного оружия.
Indeed there was a legal obligation on member States under European Treaty rules not to breach Community law.
Фактически, в соответствии с требованиями Договора о Евро пейском союзе на государствах членах лежит юри дическое обязательство не нарушать законодатель ство сообщества.
It may also, under the Treaty, refuse to extradite a person when such an assurance is not received.
Кроме того, Канада может, действуя в соответствии с положениями договора, отказать в выдаче лица в случае непредоставления таких гарантий.
Technical assistance activities and the financing of such activities under treaty implementation mechanisms
Деятельность по оказанию технической помощи и финансирование такой деятельности в рамках функционирования механизмов осуществления договоров
Moreover, the United Nations has no criminal jurisdiction under any law or treaty.
Кроме того, ни один законодательный акт или договор не предусматривает осуществление Организацией Объединенных Наций уголовной юрисдикции.
The Treaty In September 1926 the Treaty was signed and was described as a friendship treaty.
В сентябре 1926 года был подписан итало йеменский Договор, как договор о дружбе.
The Agency had also continued to discharge its responsibilities under the safeguards agreement concluded by Iraq under the Treaty.
Кроме того, Агентство продолжит выполнять обязанности, возложенные на него применительно к соглашению о гарантиях, заключенного в рамках ДНЯО Ираком.
A Tricky Trade Treaty
Коварный торговый договор
A treaty was signed.
Был подписан договор.
(a) their treaty obligations
а) их договорных обязательств
Clearly, the treaty itself is discriminatory and the nuclear weapon States have not fully implemented their obligations under article VI of the Treaty.
Ясно, что сам Договор дискриминационный, и государства, обладающие ядерным оружием, не выполняют полностью свои обязательства согласно статье VI Договора.
Checklists are generally aimed at providing a set of prioritized or minimum actions in respect of the obligations under a treaty.
Контрольные перечни, как правило, направлены на то, чтобы представить комплекс первоочередных или минимально необходимых мер в связи с обязательствами, вытекающими из договора.
However, this does not affect its obligations under the Non Proliferation Treaty and under the safeguards agreement with the IAEA.
Однако это никак не отражается на ее обязательствах по Договору о нераспространении ядерного оружия и соглашению с МАГАТЭ о гарантиях.
He said the islands fall under a security treaty that obligates the U.S. to act if Japan is attacked.
Он заявил, что острова попадают под действие договора о безопасности, который обязывает США действовать, в случае если на Японию нападут.
78. Under both MARPOL 73 78 and the Madrid Protocol, the Antarctic Treaty area was declared a special area.
78. Как по Конвенции МАРПОЛ 73 78, так и по Мадридскому протоколу район действия Договора об Антарктике был объявлен особым районом.
Work is currently under way on legislation that would put New Zealand in a position to ratify this Treaty.
В настоящее время ведется работа по разработке законодательства, которое позволит Новой Зеландии ратифицировать этот Договор.
The Under Secretary General for Legal Affairs submits a monthly report on treaty translations to the Under Secretary General, Department for General Assembly and Conference Management.
Заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам направляет ежемесячные доклады о состоянии дел с переводом договоров заместителю Генерального секретаря, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
During the period under review there has been no new accession to the Treaty.
В течение рассматриваемого периода к Договору никто не присоединился.
Nigeria will continue to remain faithful to her obligations and responsibilities under the Treaty.
Нигерия будет продолжать выполнять свои обязанности и обязательства по этому Договору.
Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water
Договор о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой
60. Inspections of research stations are required under article VII of the Antarctic Treaty.
60. В статье VII Договора об Антарктике предусматривается проведение инспекций на исследовательских станциях.
Discretion of any nature permitted under an extradition treaty cannot apply, as there is no room for it under Covenant obligations.
Не может применяться дискреционное право любого характера, разрешаемое в соответствии с договором о выдаче, поскольку подобного не содержится в обязательствах по Пакту.

 

Related searches : Under This Treaty - Draft A Treaty - Join A Treaty - Conclude A Treaty - Ratify A Treaty - Sign A Treaty - Under(a) - Treaty Country - Investment Treaty - Ec Treaty - Treaty Trader - Lisbon Treaty - Treaty Shopping