Translation of "under a treaty" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Treaty - translation : Under - translation : Under a treaty - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
B. Inspections under the Antarctic Treaty. | В. Инспекции в соответствии с Договором об Антарктике. |
(e) Inspections under the Antarctic Treaty system | е) инспекции в соответствии с системой Договора об Антарктике |
In February 1992 it had signed a safeguards agreement under that Treaty. | В феврале 1992 года она подписала соглашение о гарантиях в связи с Договором. |
An institution of that type could only be established under a treaty. | Институт такого характера может быть создан на основе договора. |
Preparation of a concept paper on a unified standing treaty body is under way. | Идет работа над подготовкой концептуального документа о едином постоянном договорном органе. |
Cohen, William S., quot Limited defences under a modified ABM Treaty quot , Disarmament, | Cohen, William S., quot Limited defences under a modified ABM Treaty quot , Disarmament, |
(a) That all parties to the treaty under interpretation should also be parties to any treaty relied upon for its interpretation. | а) все стороны толкуемого договора должны быть также сторонами любых договоров, используемых для толкования первого договора. |
The tribunal would never have a universal character if it were established under a treaty. | В этой связи следует отметить, что суд не будет иметь универсального характера, если он будет создан на основе какого либо договора. |
Torture as an extraditable offence under any extradition treaty | Пытки дают основание для выдачи на основании всех договоров |
(i) Under recommendation XIII 2 of the Antarctic Treaty | i) согласно рекомендации ХIII 2 Договора об Антарктике |
In Egypt, the treaty is even more clearly under threat. | В Египте договор находится под еще большей угрозой. |
The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | В договоре не было запрета на проведение ядерных испытаний под землёй. |
Such a treaty, we believe, will delineate our rights and duties under conditions of peace. | Такой договор, по нашему мнению, очертит наши права и обязанности в условиях мира. |
the obligation to extradite for offences provided under the relevant treaty | обязательство выдавать лиц, преследуемых за преступления, предусмотренные в том договоре, в котором они фигурируют |
It notes that the integrity of the Treaty depends upon full respect by States parties for their obligations under the Treaty and deriving from the Treaty. | Она отмечает, что целостность Договора зависит от полного выполнения государствами участниками своих обязательств по Договору и обязательств, вытекающих из Договора. |
Since 1951, Australia has been a formal military ally of the US, under the ANZUS treaty. | С 1951 года, по условиям договора АНЗЮС, Австралия становится формальным военным союзником США. |
Her delegation believed it should be established by a multilateral treaty concluded under United Nations auspices. | Суд должен быть создан на основе многостороннего договора, заключенного под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Mindful of the obligation of all parties to the Treaty to abide by all of their commitments under the Treaty, | принимая во внимание обязательство всех государств участников Договора выполнять все относящиеся к ним обязательства по Договору, |
(a) Treaty bodies | СОДЕРЖАНИЕ |
Torture as an extraditable offence under any extradition treaty 173 175 35 | всех договоров 173 175 48 |
This case concerned the applicants' extradition in March 1999 to Uzbekistan under a bilateral treaty with Turkey. | Это дело касалось выдачи заявителей в марте 1999 года Узбекистану на основании двустороннего договора с Турцией. |
Negotiations are well under way at the Conference on Disarmament on a comprehensive test ban treaty (CTBT). | Полным ходом идут переговоры на Конференции по разоружению о заключении договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
A number of actions are possible under paragraph 2 of article X of the non proliferation Treaty. | Возможен цeлый ряд шагов на основании пункта 2 статьи X Договора о нераспространении. |
States parties to the Treaty should work towards a fair balance between mutual obligations and responsibilities under the Treaty, with a view to achieving the total elimination of nuclear weapons. | Государства участники Договора должны найти верный баланс между взаимными обязательствами и обязанностями по Договору в целях обеспечения полной ликвидации ядерного оружия. |
Indeed there was a legal obligation on member States under European Treaty rules not to breach Community law. | Фактически, в соответствии с требованиями Договора о Евро пейском союзе на государствах членах лежит юри дическое обязательство не нарушать законодатель ство сообщества. |
It may also, under the Treaty, refuse to extradite a person when such an assurance is not received. | Кроме того, Канада может, действуя в соответствии с положениями договора, отказать в выдаче лица в случае непредоставления таких гарантий. |
Technical assistance activities and the financing of such activities under treaty implementation mechanisms | Деятельность по оказанию технической помощи и финансирование такой деятельности в рамках функционирования механизмов осуществления договоров |
Moreover, the United Nations has no criminal jurisdiction under any law or treaty. | Кроме того, ни один законодательный акт или договор не предусматривает осуществление Организацией Объединенных Наций уголовной юрисдикции. |
The Treaty In September 1926 the Treaty was signed and was described as a friendship treaty. | В сентябре 1926 года был подписан итало йеменский Договор, как договор о дружбе. |
The Agency had also continued to discharge its responsibilities under the safeguards agreement concluded by Iraq under the Treaty. | Кроме того, Агентство продолжит выполнять обязанности, возложенные на него применительно к соглашению о гарантиях, заключенного в рамках ДНЯО Ираком. |
A Tricky Trade Treaty | Коварный торговый договор |
A treaty was signed. | Был подписан договор. |
(a) their treaty obligations | а) их договорных обязательств |
Clearly, the treaty itself is discriminatory and the nuclear weapon States have not fully implemented their obligations under article VI of the Treaty. | Ясно, что сам Договор дискриминационный, и государства, обладающие ядерным оружием, не выполняют полностью свои обязательства согласно статье VI Договора. |
Checklists are generally aimed at providing a set of prioritized or minimum actions in respect of the obligations under a treaty. | Контрольные перечни, как правило, направлены на то, чтобы представить комплекс первоочередных или минимально необходимых мер в связи с обязательствами, вытекающими из договора. |
However, this does not affect its obligations under the Non Proliferation Treaty and under the safeguards agreement with the IAEA. | Однако это никак не отражается на ее обязательствах по Договору о нераспространении ядерного оружия и соглашению с МАГАТЭ о гарантиях. |
He said the islands fall under a security treaty that obligates the U.S. to act if Japan is attacked. | Он заявил, что острова попадают под действие договора о безопасности, который обязывает США действовать, в случае если на Японию нападут. |
78. Under both MARPOL 73 78 and the Madrid Protocol, the Antarctic Treaty area was declared a special area. | 78. Как по Конвенции МАРПОЛ 73 78, так и по Мадридскому протоколу район действия Договора об Антарктике был объявлен особым районом. |
Work is currently under way on legislation that would put New Zealand in a position to ratify this Treaty. | В настоящее время ведется работа по разработке законодательства, которое позволит Новой Зеландии ратифицировать этот Договор. |
The Under Secretary General for Legal Affairs submits a monthly report on treaty translations to the Under Secretary General, Department for General Assembly and Conference Management. | Заместитель Генерального секретаря по правовым вопросам направляет ежемесячные доклады о состоянии дел с переводом договоров заместителю Генерального секретаря, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению. |
During the period under review there has been no new accession to the Treaty. | В течение рассматриваемого периода к Договору никто не присоединился. |
Nigeria will continue to remain faithful to her obligations and responsibilities under the Treaty. | Нигерия будет продолжать выполнять свои обязанности и обязательства по этому Договору. |
Treaty Banning Nuclear Weapon Tests in the Atmosphere, in Outer Space and Under Water | Договор о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, в космическом пространстве и под водой |
60. Inspections of research stations are required under article VII of the Antarctic Treaty. | 60. В статье VII Договора об Антарктике предусматривается проведение инспекций на исследовательских станциях. |
Discretion of any nature permitted under an extradition treaty cannot apply, as there is no room for it under Covenant obligations. | Не может применяться дискреционное право любого характера, разрешаемое в соответствии с договором о выдаче, поскольку подобного не содержится в обязательствах по Пакту. |
Related searches : Under This Treaty - Draft A Treaty - Join A Treaty - Conclude A Treaty - Ratify A Treaty - Sign A Treaty - Under(a) - Treaty Country - Investment Treaty - Ec Treaty - Treaty Trader - Lisbon Treaty - Treaty Shopping