Translation of "under such agreements" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Such - translation : Under - translation : Under such agreements - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such matters would have to be settled under bilateral agreements. | Эти вопросы должны быть урегулированы в рамках двусторонних соглашений. |
This raises uncertainties about the status of such agreements under the GATS. | В связи с этим возникает неопределенность по поводу статуса таких соглашений в рамках ГАТС. |
Iraq is well aware of its obligations under the international agreements and laws which govern such activities. | Ирак хорошо понимает свои обязательства по международным соглашениям и правовым нормам, которые регулируют такую деятельность. |
Such written agreements may not be respected. | Такие письменные соглашения могут не соблюдаться. |
K. Commitments under international treaties and agreements | K. Обязательства по международным договорам и соглашениям |
K. Commitments under international treaties and agreements | К. Обязательства по международным договорам и соглашениям |
Such agreements exist, for the most part, under the Enabling Clause at WTO, which is available to developing countries. | Такие соглашения заключаются, как правило, в соответствии с Оговоркой о праве предоставления преференциального доступа на рынки Всемирной торговой организации, которая применяется и в отношении развивающихся стран. |
UNOPS is adhering to the requirements that personnel contracted under such agreements provide medical certificates before contracts are renewed. | ЮНОПС соблюдает требования о том, чтобы персонал, нанимаемый по таким соглашениям, перед продлением контрактов, предоставлял справки о состоянии здоровья. |
But all of them have honoured such agreements. | Но во всех случаях к подобного рода соглашениям относились уважительно. |
Seven such multilateral agreements have already been concluded. | Уже заключено семь таких многосторонних соглашений. |
Agreements on such zones must be concluded by consensus. | Соглашения о таких зонах должны обязательно заключаться на основе консенсуса. |
2. Contributions under special purpose grant agreements for the | 2. Взносы в рамках соглашений о субсидиях специального назначения |
The Organization should continue its efforts to ensure that commitments under multilateral environmental agreements such as the Montreal Protocol were met. | ЮНИДО следует продолжать свои усилия по обеспечению соблюдения обязательств в рамках многосторонних приро доохранных соглашений, таких как Монреальский протокол. |
Formal agreements between the Court and such actors facilitate cooperation. | Официальные соглашения между Судом и такими участниками облегчают сотрудничество. |
A broader and much more speculative question is whether such negotiations could be linked to the fulfilment of commitments under multilateral environmental agreements. | Более широкий и гораздо более неоднозначный вопрос заключается в том, можно ли увязать такие переговоры с выполнением обязательств по многосторонним экологическим соглашениям. |
Such a convention would provide an effective guide for States parties in their efforts to work out the agreements required under specific circumstances. | Такая конвенция стала бы эффективным руководством для государств участников в их усилиях по разработке соглашений, необходимых в конкретных обстоятельствах. |
In 2003 2004, the Ministry increased its overall use of such agreements to well over 300 new Youth Agreements. | В 2003 2004 году министерство широко прибегало к этой форме помощи молодым людям, подписав более 300 новых специальных соглашений. |
Without such limited agreements, stasis in South Asia is the rule. | Без таких ограниченных соглашений застой в Южной Азии будет нормой. |
A further seven such agreements are in the process of negotiation. | В настоящее время ведутся переговоры по еще семи таким соглашениям. |
Such plans should include conditions to be incorporated in fishing agreements. | Такие планы должны включать условия, которые следует вносить в соглашения о рыболовстве. |
Moreover, it was important that such arrangements or agreements should be compatible with such a convention. | Более того, важно, чтобы подобные договоренности или соглашения были совместимыми с такой конвенцией. |
Negotiations are under way with other States to secure similar agreements. | Ведутся переговоры о заключении аналогичных соглашений с другими государствами. |
Those reports, which were required under the agreements signed at Rio in 1992, were under consideration. | Эти документы, представление которых предусмотрено в положениях подписанных в Рио де Жанейро в 1992 году соглашений, в настоящее время находятся на рассмотрении. |
Furthermore, existing agreements should continue to bind all parties to such agreements and no change should be made except by a mechanism provided in the agreements themselves. | Кроме того, существующие соглашения должны сохранять свою обязательную силу для всех участников таких соглашений, и не должно вноситься никаких изменений, кроме как посредством механизма, предусмотренного в самих соглашениях. |
Some agreements such as the Canada EU agreement provide that such requests for waivers must be made. | В некоторых соглашениях, таких, например, как соглашение между Канадой и ЕС, предусмотрено обязательное направление таких просьб. |
Should the Government continue to ignore such concerns, there was a risk that such agreements would unravel. | Если правительство будет по прежнему игнорировать эти проблемы, существует риск того, что такие соглашения будут разорваны. |
Commitments by all member States to abide by their obligations under such agreements are indispensable if the Agency is to maintain a credible verification system. | Для сохранения действующей под эгидой Агентства надежной системы гарантий необходимо, чтобы все государства члены демонстрировали твердую приверженность выполнению обязательств, возлагаемых на них по таким соглашениям. |
quot States Parties shall respect such privileges and immunities as United Nations personnel enjoy under existing international agreements and generally recognized principles of international law. | Государства участники уважают такие привилегии и иммунитеты, какими персонал Организации Объединенных Наций пользуется согласно действующим международным соглашениям и общепризнанным принципам международного права. |
Republicans have historically been more supportive of such bilateral free trade agreements. | Республиканцы исторически оказывали большую поддержку таким двусторонним соглашениям по свободной торговле. |
Countries that have signed such investment agreements have paid a high price. | Страны, подписавшие такие инвестиционные соглашения, заплатили высокую цену. |
The Secretariat is urged to conclude such agreements with contributing Member States. | К Секретариату обращается настоятельная просьба заключить такие соглашения с государствами, предоставляющими персонал и оборудование. |
If such agreements are concluded, the Authority should be informed of them. | В случае заключения таких соглашений Орган следует уведомлять об этом. |
My delegation supported the basic agreements that made such a consensus possible. | Моя делегация поддержала основные договоренности, которые и позволили достичь консенсусa. |
UNOPS took over from UNDP the administration of UNFPA staff hired under appointments of limited duration from November 2003 under the UNFPA UNOPS service agreement covering such appointments and special service agreements. | ЮНОПС взяло на себя функции ПРООН по руководству персоналом ЮНФПА, работающим по назначениям ограниченной продолжительности, в ноябре 2003 года согласно соглашению на обслуживание ЮНФПА ЮНОПС, оговаривающему такие назначения и соглашения о специальном обслуживании. |
Summary of technical cooperation activities for 2004 financed under inter organization agreements | Сводка мероприятий по техническому сотрудничеству, финансируемых в рамках межучрежденческих соглашений, за 2004 год |
Individuals may also attend education institutions in other countries under private agreements. | Отдельные лица также имеют право получать образование в учебных заведениях зарубежных стран на основе индивидуальных договоров. |
Reaffirming their commitments under international agreements for the protection of human rights, | подтверждая свои обязательства по международным соглашениям, направленным на защиту прав человека, |
As the IAEA presses Iran for agreements on greater transparency, Iran wants to know where such agreements might lead, particularly regarding sanctions. | Под давлением МАГАТЭ на Иран по заключению соглашения о режиме большей прозрачности Иран хочет знать, куда могут привести подобные договоры, особенно в отношении санкций. |
Advocates of such agreements claim that they are needed to protect property rights. | Сторонники таких соглашений утверждают, что они необходимы для защиты прав собственности. |
The inclusion of such provisions in international agreements is a fully logical development. | Включение таких положений в международные соглашения является совершенно логическим развитием событий. |
Such actions undermine the Treaty and encourage attempts to renegotiate agreements already reached. | Такие шаги подрывают Договор и приводят к попыткам пересмотра ранее достигнутых соглашений. |
Citizens of other States can receive an education in Uzbekistan under international agreements. | Граждане других государств вправе получать образование в Республике Узбекистан в соответствии с международными договорами. |
This gave Haiti the right to make withdrawals under credit and grant agreements. | долл. США Всемирному банку за счет использования своих ресурсов и безвозмездной ссуды, полученной от Канады. |
National forest programmes have also become vehicles for meeting commitments under international agreements. | Помимо этого, национальные лесохозяйственные программы превратились в инструменты выполнения обязательств, вытекающих из международных договоренностей. |
4. Encourages Member States to meet all their obligations under host country agreements | 4. призывает государства члены выполнять все их обязательства по соглашениям со странами пребывания |
Related searches : Under Such Circumstances - Under Such Conditions - Under Any Such - Material Agreements - Negotiate Agreements - Related Agreements - Subsidiary Agreements - Restrictive Agreements - Miscellaneous Agreements - Agreements Executed - Pursue Agreements - Managed Agreements - Agreements About - Several Agreements