Translation of "underscored the need" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
In his intervention, Eibe Riedel underscored the need for both quantitative and qualitative indicators. | К их числу относят нехватку внутренних ресурсов, сложившийся мировой порядок и неравенство, существующее в международных организациях и учреждениях. |
Several speakers underscored the need to make the international legal regime against terrorism truly universal. | Ряд ораторов подчеркнули необходимость обеспечения подлинной универсальности международно правового режима борьбы с терроризмом. |
Professor Borel underscored the need to provide parliaments with the necessary technical and substantive support. | Наряду с улучшением инфраструктуры, т.е. |
The Commission also underscored the need for continued progress leading to full cooperation with the Tribunal. | Европейская комиссия подчеркнула также необходимость дальнейшего прогресса, ведущего к полному сотрудничеству с Трибуналом. |
The need to eliminate violence against women was underscored by the situation in the former Yugoslavia. | 44. О срочной необходимости ликвидации насилия в отношении женщин говорит положение в бывшей Югославии. |
Third, the process of establishing the ad hoc tribunal underscored the need for a permanent court. | В третьих, процесс создания трибунала показывает потребность в постоянном судебном органе. |
That situation underscored the need for further concerted efforts on the part of the international community. | Это положение особо подчеркивает необходимость в дальнейших согласованных усилиях со стороны международного сообщества. |
The resolution quite rightly underscored the need for a clear and unified command and control structure. | 39. В резолюции вполне правомерно подчеркивается необходимость создания четкой и единой структуры командования и управления. |
However, the need for commitment at the national level and empowerment at the local level was underscored. | Вместе с тем была подчеркнута необходимость твердого курса на решение этой проблемы на общенациональном уровне и расширения возможностей для соответствующей работы на местном уровне. |
His delegation underscored the need for adequate, predictable and stable funding for operational activities for development. | Следует подчеркнуть необходимость выделения достаточных ресурсов на оперативную деятельность в целях развития на предсказуемой и устойчивой основе. |
Discussions to date had underscored the need for a review of the United Nations Standby Arrangements System. | В ходе проведенных на данный момент дискуссий была подчеркнута необходимость обзора Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
At Harare, Commonwealth leaders once again underscored the need for continuing Commonwealth support to the United Nations. | В Хараре руководители Содружества еще раз подчеркнули необходимость продолжать оказание поддержки Организации Объединенных Наций со стороны Содружества. |
First, the crisis has underscored the need for a single supervisor that is not captured by local interests. | Во первых, кризис подчеркнул потребность в едином руководителе, который не руководствуется одними лишь местными интересами. |
The crisis has also underscored a longer term need for a more concerted EU approach to industrial policy. | Кризис также подчеркнул долгосрочную потребность в более согласованном подходе ЕС к индустриальной политике. |
Trade facilitation Many participants underscored the fact that negotiations need to be conducted in full conformity with the Modalities. | Упрощение процедур торговли Многие участники подчеркнули, что переговоры необходимо вести в полном соответствии с процедурами. |
He underscored the need for an early warning system for crisis situations and the need for timely preventive action, and he suggested peace building measures that need to be taken. | Он подчеркнул необходимость создания системы раннего оповещения о кризисных ситуациях и необходимость своевременных превентивных действий им были предложены меры в области миростроительства, которые, по его мнению, необходимо осуществить. |
The tsunami disaster has underscored the need to establish an integrated tsunami early warning system for the Indian Ocean region. | Цунами подчеркнуло необходимость создания комплексной системы раннего предупреждения цунами для региона Индийского океана. |
Many underscored the need for leadership and commitment from major developed country partners to break the deadlock on key issues. | Многие подчеркнули, что для выхода из тупика по ключевым вопросам необходима лидирующая роль и приверженность ведущих развитых стран партнеров. |
Another delegation underscored the strength of human resources in Kenya and the need to address issues of governance more forcefully. | Другая делегация подчеркнула мощный потенциал людских ресурсов в Кении и необходимость более энергично заниматься решением проблем управления. |
The need to approach them internationally was underscored by the fact that social tensions do not stay within national borders. | Необходимость рассмотрения этих вопросов на международном уровне подчеркивается тем обстоятельством, что социальная напряженность не знает национальных границ. |
In relation to the structure and content of agendas, participants underscored the need to re visit agendas with the aim of | b) частотность рассмотрения пунктов повестки дня и программы работы |
18. Some ACC members underscored the need for updating the UNDP guidelines on promoting effective NGO involvement in dialogue with Governments. | 18. Некоторые члены АКК подчеркивали необходимость обновления руководящих принципов ПРООН по содействию эффективному участию НПО в диалоге с правительствами. |
The survey underscored that at present the need for additional space in the ECA compound is even more acute than in 2001. | В обзоре было подчеркнуто, что в настоящее время потребность в дополнительных помещениях в комплексе ЭКА ощущается даже острее, чем в 2001 году. |
Third, he underscored the need for the Special Representative to demystify rather than define the concept of complicity , drawing on criminal law. | В третьих, он подчеркнул необходимость в том, чтобы Специальный представитель, основываясь на принципах уголовного права, демистифицировал понятие соучастия , а не пытался дать ему определение. |
The active participation of non governmental organizations and the need to involve all social sectors and categories in the committees were underscored. | Было отмечено активное участие неправительственных организаций и необходимость привлечения всех социальных слоев и категорий для работы в этих комитетах. |
Several speakers underscored the need for more extensive dialogue between private and public sectors regarding specific policies to strengthen the investment climate. | Некоторые ораторы подчеркивали необходимость более широкого диалога между частным и государственным секторами по конкретным направлениям политики в целях укрепления инвестиционного климата. |
They underscored the need for troop reinforcements to provide full support to the DDR process in terms of Security Council Resolution 1528. | Они подчеркнули необходимость пополнения войск для обеспечения полной поддержки процесса РДР в соответствии с резолюцией 1528 Совета Безопасности. |
Two noteworthy features of the projects need to be underscored the emphasis placed on local capacity building, and the utilization of indigenous knowledge. | Следует подчеркнуть две заслуживающие наибольшего внимания характеристики проектов акцент на наращивание местного потенциала и использование местной информации. |
In this context, the Special Committee has underscored the need to further deepen the relationship between the United Nations and the African Union (AU). | В этом контексте Специальный комитет подчеркивал необходимость дальнейшего углубления отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом (АС). |
Many speakers underscored the importance of enhanced coherence. | Многие ораторы подчеркивали важность укрепления согласованности. |
Others underscored the need for a human rights based approach to trafficking in persons as a key element of such a strategy. | Другие выступавшие подчеркнули необходимость применения в контексте проблемы торговли людьми, как ключевого элемента стратегии такого подхода, который основывался бы на строгом соблюдении прав человека. |
She also underscored the need to better integrate economic and social policies in order to promote social development and root out poverty. | Оратор также подчеркивает необходимость более широкой увязки экономической и социальной стратегии в целях содействия социальному развитию и искоренению нищеты. |
Others underscored the need for a human rights based approach to trafficking in persons as a key element of such a strategy. | Другие выступавшие подчеркивали необходимость применения в контексте проблемы торговли людьми подхода, основанного на непременном соблюдении прав человека, как ключевого элемента такой стратегии. |
Sixthly, the horrendous impact of natural disasters on children underscored the need to establish standby rapid response capacity to meet their most immediate needs. | В шестых, ужасающие последствия стихийных бедствий для детей подчеркивают необходимость в создании резервных служб быстрого реагирования для удовлетворения их наиболее насущных потребностей. |
He also underscored the need to devise the tools to enable countries emerging from local and regional conflicts to focus on their economic development. | Он также подчеркивает необходимость создания механизмов, которые бы позволили странам, справившимся с местными и региональными конфликтами, сконцентрироваться на вопросах своего экономического развития. |
This terrible statistic is only underscored by fact that ordinary citizens' most serious basic need, on a daily basis, is food. | Эта ужасная цифра отмечается тем, как трудно обычному жителю Мадагаскара удовлетворить базовую потребность найти, что поесть. |
It also underscored the importance of addressing forgotten crises . | Она также подчеркнула важность урегулирования забытых кризисных ситуаций . |
Several participants underscored the need for a greater use of budgetary support and that the recipient country should be at the centre of aid coordination. | Некоторые участники подчеркивали необходимость более широкого использования бюджетной поддержки, а также тот факт, что страна реципиент должна находиться в центре усилий по координации помощи. |
The sharp increase in attacks against United Nations personnel underscored the need for the international community to deal effectively and urgently with that serious problem. | Резкий рост нападений на персонал Организации Объединенных Наций подчеркивает необходимость того, чтобы международное сообщество эффективным образом и в безотлагательном порядке занялось решением этой серьезной проблемы. |
38. He underscored the need for additional diversification funds for Africa under the aegis of an existing funding organization such as the African Development Bank. | 38. Оратор подчеркивает необходимость предоставления дополнительных средств на цели диверсификации экономики африканских стран под эгидой одной из существующих финансовых организаций, таких, как Африканский банк развития. |
In its conclusions and recommendations the Committee, inter alia, underscored the need for urgent and concerted action to address the grave economic situation in Africa. | В своих выводах и рекомендациях Комитет, в частности, подчеркнул необходимость принятия срочных и согласованных мер по преодолению серьезного экономического положения в Африке. |
He stressed the role played by the Committee in that regard and underscored the need for closer cooperation between the administering Powers and the United Nations. | Оратор подчеркивает роль Комитета в этом плане и указывает на необходимость укрепления сотрудничества между управляющими державами и Организацией Объединенных Наций. |
He underscored the need to factor into any resource mobilization strategy the potential of non core contributions, which could increase significantly thanks to donor confidence. | Он подчеркнул необходимость учета в любой стратегии мобилизации ресурсов потенциала взносов в неосновные ресурсы, объем которых может значительно увеличиться благодаря фактору донорского доверия. |
They underscored the need for integration between the environmental and developmental dimensions of Agenda 21 and felt that equal attention should be paid to both. | Они подчеркивали необходимость учета аспектов, связанных с окружающей средой и развитием в рамках Повестки дня на XXI век, и считали, что этим аспектам необходимо уделять равное внимание. |
He underscored the complexity of the work on the improved humanitarian response, the tight deadlines involved in the process, and the need to consult broadly with partners. | Он подчеркнул сложный характер работы по совершенствованию реагирования на гуманитарные ситуации, жесткие сроки, связанные с этим процессом, и необходимость проведения широких консультаций с партнерами. |
Related searches : Was Underscored - Is Underscored - Identifying The Need - Understands The Need - Need The Following - Preventing The Need - Imply The Need - Underscores The Need - Having The Need - Underscoring The Need - Considering The Need - Expresses The Need - Raising The Need - Underline The Need