Translation of "underscored the need" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

In his intervention, Eibe Riedel underscored the need for both quantitative and qualitative indicators.
К их числу относят нехватку внутренних ресурсов, сложившийся мировой порядок и неравенство, существующее в международных организациях и учреждениях.
Several speakers underscored the need to make the international legal regime against terrorism truly universal.
Ряд ораторов подчеркнули необходимость обеспечения подлинной универсальности международно правового режима борьбы с терроризмом.
Professor Borel underscored the need to provide parliaments with the necessary technical and substantive support.
Наряду с улучшением инфраструктуры, т.е.
The Commission also underscored the need for continued progress leading to full cooperation with the Tribunal.
Европейская комиссия подчеркнула также необходимость дальнейшего прогресса, ведущего к полному сотрудничеству с Трибуналом.
The need to eliminate violence against women was underscored by the situation in the former Yugoslavia.
44. О срочной необходимости ликвидации насилия в отношении женщин говорит положение в бывшей Югославии.
Third, the process of establishing the ad hoc tribunal underscored the need for a permanent court.
В третьих, процесс создания трибунала показывает потребность в постоянном судебном органе.
That situation underscored the need for further concerted efforts on the part of the international community.
Это положение особо подчеркивает необходимость в дальнейших согласованных усилиях со стороны международного сообщества.
The resolution quite rightly underscored the need for a clear and unified command and control structure.
39. В резолюции вполне правомерно подчеркивается необходимость создания четкой и единой структуры командования и управления.
However, the need for commitment at the national level and empowerment at the local level was underscored.
Вместе с тем была подчеркнута необходимость твердого курса на решение этой проблемы на общенациональном уровне и расширения возможностей для соответствующей работы на местном уровне.
His delegation underscored the need for adequate, predictable and stable funding for operational activities for development.
Следует подчеркнуть необходимость выделения достаточных ресурсов на оперативную деятельность в целях развития на предсказуемой и устойчивой основе.
Discussions to date had underscored the need for a review of the United Nations Standby Arrangements System.
В ходе проведенных на данный момент дискуссий была подчеркнута необходимость обзора Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
At Harare, Commonwealth leaders once again underscored the need for continuing Commonwealth support to the United Nations.
В Хараре руководители Содружества еще раз подчеркнули необходимость продолжать оказание поддержки Организации Объединенных Наций со стороны Содружества.
First, the crisis has underscored the need for a single supervisor that is not captured by local interests.
Во первых, кризис подчеркнул потребность в едином руководителе, который не руководствуется одними лишь местными интересами.
The crisis has also underscored a longer term need for a more concerted EU approach to industrial policy.
Кризис также подчеркнул долгосрочную потребность в более согласованном подходе ЕС к индустриальной политике.
Trade facilitation Many participants underscored the fact that negotiations need to be conducted in full conformity with the Modalities.
Упрощение процедур торговли Многие участники подчеркнули, что переговоры необходимо вести в полном соответствии с процедурами.
He underscored the need for an early warning system for crisis situations and the need for timely preventive action, and he suggested peace building measures that need to be taken.
Он подчеркнул необходимость создания системы раннего оповещения о кризисных ситуациях и необходимость своевременных превентивных действий им были предложены меры в области миростроительства, которые, по его мнению, необходимо осуществить.
The tsunami disaster has underscored the need to establish an integrated tsunami early warning system for the Indian Ocean region.
Цунами подчеркнуло необходимость создания комплексной системы раннего предупреждения цунами для региона Индийского океана.
Many underscored the need for leadership and commitment from major developed country partners to break the deadlock on key issues.
Многие подчеркнули, что для выхода из тупика по ключевым вопросам необходима лидирующая роль и приверженность ведущих развитых стран партнеров.
Another delegation underscored the strength of human resources in Kenya and the need to address issues of governance more forcefully.
Другая делегация подчеркнула мощный потенциал людских ресурсов в Кении и необходимость более энергично заниматься решением проблем управления.
The need to approach them internationally was underscored by the fact that social tensions do not stay within national borders.
Необходимость рассмотрения этих вопросов на международном уровне подчеркивается тем обстоятельством, что социальная напряженность не знает национальных границ.
In relation to the structure and content of agendas, participants underscored the need to re visit agendas with the aim of
b) частотность рассмотрения пунктов повестки дня и программы работы
18. Some ACC members underscored the need for updating the UNDP guidelines on promoting effective NGO involvement in dialogue with Governments.
18. Некоторые члены АКК подчеркивали необходимость обновления руководящих принципов ПРООН по содействию эффективному участию НПО в диалоге с правительствами.
The survey underscored that at present the need for additional space in the ECA compound is even more acute than in 2001.
В обзоре было подчеркнуто, что в настоящее время потребность в дополнительных помещениях в комплексе ЭКА ощущается даже острее, чем в 2001 году.
Third, he underscored the need for the Special Representative to demystify rather than define the concept of complicity , drawing on criminal law.
В третьих, он подчеркнул необходимость в том, чтобы Специальный представитель, основываясь на принципах уголовного права, демистифицировал понятие соучастия , а не пытался дать ему определение.
The active participation of non governmental organizations and the need to involve all social sectors and categories in the committees were underscored.
Было отмечено активное участие неправительственных организаций и необходимость привлечения всех социальных слоев и категорий для работы в этих комитетах.
Several speakers underscored the need for more extensive dialogue between private and public sectors regarding specific policies to strengthen the investment climate.
Некоторые ораторы подчеркивали необходимость более широкого диалога между частным и государственным секторами по конкретным направлениям политики в целях укрепления инвестиционного климата.
They underscored the need for troop reinforcements to provide full support to the DDR process in terms of Security Council Resolution 1528.
Они подчеркнули необходимость пополнения войск для обеспечения полной поддержки процесса РДР в соответствии с резолюцией 1528 Совета Безопасности.
Two noteworthy features of the projects need to be underscored the emphasis placed on local capacity building, and the utilization of indigenous knowledge.
Следует подчеркнуть две заслуживающие наибольшего внимания характеристики проектов акцент на наращивание местного потенциала и использование местной информации.
In this context, the Special Committee has underscored the need to further deepen the relationship between the United Nations and the African Union (AU).
В этом контексте Специальный комитет подчеркивал необходимость дальнейшего углубления отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом (АС).
Many speakers underscored the importance of enhanced coherence.
Многие ораторы подчеркивали важность укрепления согласованности.
Others underscored the need for a human rights based approach to trafficking in persons as a key element of such a strategy.
Другие выступавшие подчеркнули необходимость применения в контексте проблемы торговли людьми, как ключевого элемента стратегии такого подхода, который основывался бы на строгом соблюдении прав человека.
She also underscored the need to better integrate economic and social policies in order to promote social development and root out poverty.
Оратор также подчеркивает необходимость более широкой увязки экономической и социальной стратегии в целях содействия социальному развитию и искоренению нищеты.
Others underscored the need for a human rights based approach to trafficking in persons as a key element of such a strategy.
Другие выступавшие подчеркивали необходимость применения в контексте проблемы торговли людьми подхода, основанного на непременном соблюдении прав человека, как ключевого элемента такой стратегии.
Sixthly, the horrendous impact of natural disasters on children underscored the need to establish standby rapid response capacity to meet their most immediate needs.
В шестых, ужасающие последствия стихийных бедствий для детей подчеркивают необходимость в создании резервных служб быстрого реагирования для удовлетворения их наиболее насущных потребностей.
He also underscored the need to devise the tools to enable countries emerging from local and regional conflicts to focus on their economic development.
Он также подчеркивает необходимость создания механизмов, которые бы позволили странам, справившимся с местными и региональными конфликтами, сконцентрироваться на вопросах своего экономического развития.
This terrible statistic is only underscored by fact that ordinary citizens' most serious basic need, on a daily basis, is food.
Эта ужасная цифра отмечается тем, как трудно обычному жителю Мадагаскара удовлетворить базовую потребность найти, что поесть.
It also underscored the importance of addressing forgotten crises .
Она также подчеркнула важность урегулирования забытых кризисных ситуаций .
Several participants underscored the need for a greater use of budgetary support and that the recipient country should be at the centre of aid coordination.
Некоторые участники подчеркивали необходимость более широкого использования бюджетной поддержки, а также тот факт, что страна реципиент должна находиться в центре усилий по координации помощи.
The sharp increase in attacks against United Nations personnel underscored the need for the international community to deal effectively and urgently with that serious problem.
Резкий рост нападений на персонал Организации Объединенных Наций подчеркивает необходимость того, чтобы международное сообщество эффективным образом и в безотлагательном порядке занялось решением этой серьезной проблемы.
38. He underscored the need for additional diversification funds for Africa under the aegis of an existing funding organization such as the African Development Bank.
38. Оратор подчеркивает необходимость предоставления дополнительных средств на цели диверсификации экономики африканских стран под эгидой одной из существующих финансовых организаций, таких, как Африканский банк развития.
In its conclusions and recommendations the Committee, inter alia, underscored the need for urgent and concerted action to address the grave economic situation in Africa.
В своих выводах и рекомендациях Комитет, в частности, подчеркнул необходимость принятия срочных и согласованных мер по преодолению серьезного экономического положения в Африке.
He stressed the role played by the Committee in that regard and underscored the need for closer cooperation between the administering Powers and the United Nations.
Оратор подчеркивает роль Комитета в этом плане и указывает на необходимость укрепления сотрудничества между управляющими державами и Организацией Объединенных Наций.
He underscored the need to factor into any resource mobilization strategy the potential of non core contributions, which could increase significantly thanks to donor confidence.
Он подчеркнул необходимость учета в любой стратегии мобилизации ресурсов потенциала взносов в неосновные ресурсы, объем которых может значительно увеличиться благодаря фактору донорского доверия.
They underscored the need for integration between the environmental and developmental dimensions of Agenda 21 and felt that equal attention should be paid to both.
Они подчеркивали необходимость учета аспектов, связанных с окружающей средой и развитием в рамках Повестки дня на XXI век, и считали, что этим аспектам необходимо уделять равное внимание.
He underscored the complexity of the work on the improved humanitarian response, the tight deadlines involved in the process, and the need to consult broadly with partners.
Он подчеркнул сложный характер работы по совершенствованию реагирования на гуманитарные ситуации, жесткие сроки, связанные с этим процессом, и необходимость проведения широких консультаций с партнерами.

 

Related searches : Was Underscored - Is Underscored - Identifying The Need - Understands The Need - Need The Following - Preventing The Need - Imply The Need - Underscores The Need - Having The Need - Underscoring The Need - Considering The Need - Expresses The Need - Raising The Need - Underline The Need