Translation of "considering the need" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Considering - translation : Considering the need - translation : Need - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The resources for training are inadequate considering the need. | Выделяемые на подготовку сотрудников ресурсы не соответствуют нынешним потребностям. |
Considering the need to guarantee a single administration for the country | учитывая необходимость гарантировать единое управление для страны |
Considering the need to ensure a wide dissemination of the text of the Declaration, | учитывая необходимость обеспечить широкое распространение текста Декларации, |
Considering the need to provide assistance to the Republic of Tajikistan for these purposes, | учитывая необходимость оказания в этих целях содействия Республике Таджикистан, |
This reflects the urgent need for the United Nations to continue considering this matter. | Это отражает настоятельную необходимость в дальнейшем рассмотрении Организацией Объединенных Наций этого вопроса. |
States parties are now evaluating the results and recommendations and considering the need for further action. | В настоящее время государства участники оценивают результаты и рекомендации и рассматривают необходимость в дальнейших действиях. |
Considering | Учитывая, |
Considering | Учитывая |
considering that the current MONUC mandate has not adequately addressed the need to track, contain and disarm said groups | учитывая, что нынешний мандат МООНДРК должным образом не учитывает необходимости отслеживания, сдерживания и разоружения упомянутых групп, |
Apart from the strategic action areas that need considering, other cross cutting measures are aimed at achieving effective results. | Помимо действий на стратегически важных направлениях, которые необходимо принимать во внимание, для достижения эффективных результатов предпринимаются и другие действия межсекторального характера. |
Considering everything. | Ты чтото решила. |
Some other delegations stressed the need for time in considering this application, since the organization would have to provide adequate responses. | Некоторые другие делегации подчеркнули, что для рассмотрения данного заявления требуется больше времени, поскольку этой организации необходимо будет представить дополнительную информацию. |
Considering the need expressed by all stakeholders to integrate basic services into national and local strategic plans to reduce poverty, | предлагает международному сообществу оказывать финансовую поддержку программам и проектам Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, осуществляемым в малых островных развивающихся государствах |
considering the position you're in? | ...определить ваше расположение? |
quot Considering that the efforts made at the national and international levels need to be enhanced to ensure the eradication of poverty, | полагая, что для обеспечения ликвидации нищеты необходимо активизировать усилия, предпринимаемые на национальном и международном уровнях, |
I'm considering it. | Я над этим думаю. |
I'm considering it. | Я в раздумьях. |
Considering that, in interpreting the Convention, regard is to be had to the need to promote recognition and enforcement of arbitral awards, | считая, что при толковании Конвенции следует учитывать необходимость содействовать признанию и приведению в исполнение арбитражных решений, |
45. Estimates for the 1994 95 crop season have been made after considering the various population groups in need of agricultural inputs. | 45. Оценки на сельскохозяйственный сезон 1994 95 года были сделаны на основе учета потребностей различных групп населения в сельскохозяйственных вводимых ресурсах. |
Considering the increasing need to innovate in agriculture and food production to adapt, inter alia, to climate change, urbanization and globalization, | учитывая растущую необходимость внедрения новшеств в сельском хозяйстве и производстве продовольствия в целях приспособления, в частности, к изменению климата, урбанизации и глобализации, |
Considering the urgent need of Namibia for assistance in its efforts to reconstruct and strengthen its fledgling economic and social structures, | принимая во внимание, что Намибия в ее усилиях по реконструкции и укреплению ее формирующихся экономических и социальных структур срочно нуждается в помощи, |
Considering the need to ensure effective implementation of the OIC IDB CILSS Programme as adopted by the resolution of the 6th Islamic Summit Conference | учитывая необходимость эффективного осуществления программы ОИК ИБР КИЛСС, принятой резолюцией Исламской конференции на высшем уровне на ее шестой сессии, |
The government is considering tax cuts. | Правительство рассматривает вариант уменьшения налогов. |
Parliament is currently considering the request. | В настоящее время парламент рассматривает эту просьбу. |
Considering the past, he's been decent. | Это раздражало меня, и я обратился к Бергеру, единственной связи между нами |
Considering the need for effective and balanced conservation and management of living marine resources, giving full effect to the relevant provisions in the Convention, | учитывая необходимость эффективного и сбалансированного сохранения живых морских ресурсов и управления ими при полном соблюдении соответствующих положений Конвенции, |
Considering the diversity of the victims of the conflict, namely, the refugees, the many orphans, the widowers and widows, the disabled and others in need, in particular the young people in need of schooling, English | принимая во внимание разнообразный характер жертв конфликта, включая беженцев, многочисленных сирот, вдовцов и вдов, инвалидов и других quot лишних людей quot , в частности молодежи, не охваченной системой школьного образования, |
What are you considering? | О чем, позволь узнать? |
You're not considering divorce? | Ты ведь не вздумал развестись? |
I've been considering it. | Хорошо, я учту. |
My delegation also wishes to reiterate the need to keep the interests of small States in mind when considering the enlargement of the Security Council. | Моя делегация хотела бы также вновь подтвердить необходимость учитывать интересы малых государств при рассмотрении увеличения численного состава Совета Безопасности. |
The Secretariat is thus considering steps to establish more extensive criteria for granting exceptions for whatever reason they may need to be granted. | Поэтому Секретариат рассматривает вопрос о принятии мер по созданию более широких критериев, касающихся исключений, независимо от того, по каким причинам их необходимо сделать. |
2. Stresses the need to take into account and apply the criteria and procedures contained in the guidelines in considering future proposals for international years. | 2. подчеркивает необходимость учитывать и применять критерии и процедуры, установленные руководящими принципами, при рассмотрении будущих предложений в отношении международных годов. |
Considering the extent of the results to date and the need to ensure not only their development but also their continuation and long term consolidation, | учитывая важность достигнутых к настоящему времени результатов деятельности и необходимость не только ее развития, но и продолжения и углубления в долгосрочной перспективе, |
The fact that the Committee was again considering the question of exemptions under Article 19 indicated the need to review the time frame for such exemptions. | Сам факт того, что Комитет вновь рассматривает вопрос о применении изъятия, предусмотренного статьей 19, указывает на необходимость пересмотра сроков, установленных для таких изъятий. |
Considering the importance of human rights education, | учитывая важность образования в области прав человека, |
Considering the wide use of electronic commerce, | учитывая широкое использование электронной торговли, |
Guidelines for Member States considering the formulation | Руководящие укaзания для государств членов, рассматривающих |
I was considering Janet's for the moment. | Я сначала подозревал Джанет. |
Considering the need for the Republic of Guinea to reconstruct its country and ensure the survival of the refugees and their return to their respective countries | учитывая потребности Гвинейской Республики в восстановлении страны и обеспечении выживания беженцев и их возвращении в свои страны, |
Requirements for telecommunications and pouch services have been underestimated, considering the need for the constant flow of information between the 11 posts in the mission area. | 10. Оценка потребностей в связи и дипломатической почте оказалась заниженной, поскольку потребовался постоянный обмен информацией между 11 точками в районе действия Миссии. |
Considering your age and having a natural abortion in the past, it would need a lot of effort on your part to keep the baby. | .. выносить ребенка будет чрезвычайно сложно. |
He's considering becoming a sailor. | Он подумывает стать моряком. |
Tom's proposal is worth considering. | Предложение Тома стоит рассмотреть. |
Tom's proposal is worth considering. | Предложение Тома достойно рассмотрения. |
Related searches : Considering The Size - Considering The Example - Considering The Effects - Considering The Importance - Considering The Nature - Considering The Matter - Considering The Conditions - Considering The Possibility - Considering The Foregoing - Considering The Risk - Considering The Changes - Considering The Evidence - Considering The Circumstances - Considering The Following