Translation of "unless specifically agreed" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Do two walk together, unless they have agreed?
Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою?
MoreMore specifically,specifically, asas ofof 1993,1993,
Вам, господин Эверар, за организацию настоящего семинара, за Ваше гостеприимство и радушие.
The maximum steering angle shall not be limited by any part of the steering transmission unless specifically designed for this purpose.
Ни одна из частей рулевого привода, если она специально не предназначена для этой цели, не должна ограничивать максимальный угол поворота.
Specifically,
В частности,
Specifically
Например
Specifically?
Особенно? Ну...
2. The assignor and the assignee are bound by any usage to which they have agreed and, unless otherwise agreed, by any practices they have established between themselves.
2. Цедент и цессионарий связаны любым обычаем, относительно которого они договорились, и, в отсутствие договоренности об ином, любой практикой, которую они установили в своих отношениях.
Unless... Unless I'm crazy.
Если, если только я не сумасшедшая.
TheThe energyenergy sectorsector and,and, moremore specifically,specifically, thethe
Капитальные расходы значительно более ограничены по программе
More specifically
More specifically
Unless some rational compromise is agreed, insistence on that approach will lead only to massive and even more costly defaults.
Если не достичь некоего разумного компромисса, настойчивое следование этому принципу приведет лишь к новым массовым и еще более дорогостоящим дефолтам.
(1) Unless otherwise agreed by the parties, the arbitral tribunal may, at the request of a party, grant interim measures.
1) Если стороны не договорились об ином, третейский суд может, по просьбе одной из сторон, предписать обеспечительные меры.
Unless we specifically ask you to click and drag your mouse button, always click and release to start and finish each tool and action.
Если нет специального указания нажать и удерживать кнопку мыши, всегда отпускайте ее, чтобы начать или завершить действие.
EQUATORIAL GUINEA Request In April 1993, the Government agreed to receive a high level political mission, and specifically requested advice in electoral matters.
ЭКВАТОРИАЛЬНАЯ Просьба В апреле 1993 года правительство согласилось принять
Such disputes, unless specifically excluded by other terms of the Convention, are to be submitted to compulsory dispute settlement by a court or tribunal. 14
Такие споры, если они конкретно не исключаются другими положениями Конвенции, подлежат обязательному урегулированию судом или арбитражем 14 .
They also point out that, unless an FTT were agreed globally, financial companies would quickly migrate from London to New York.
Они также отмечают, что пока FTT не будет согласован в глобальном масштабе, финансовые компании быстро мигрируют из Лондон в Нью Йорк.
They also point out that, unless an FTT were agreed globally, financial companies would quickly migrate from London to New York.
Они также отмечают, 160 что пока FTT не будет согласован в глобальном масштабе, финансовые компании быстро мигрируют из Лондон в Нью Йорк.
Article 28 contains a general obligation to deliver the goods ready for carriage, unless otherwise agreed in the contract of carriage.
Статья 28 устанавливает общую обязанность сдать груз, готовый к перевозке, если в договоре перевозки не согласовано иное.
Specifically by Giroux.
Особенно Жиру.
Specifically he wrote
Конкретно он пишет
It specifically states ...
Paris Payot et Rivages, 2007.
Specifically, it provides
Конкретно он предусматривает следующее
Unless... unless perhaps Miss Holloway was right.
Если... если, возможно, мисс Холлоуэй была права.
Unless
Поэтому и не выйдет у вас выдающейся карьеры, если не...
Unless...
Хотя, коечто есть.
9. Specifically, the Summit agreed that there was an urgent need to establish a stabilization force to restore confidence and security in the country.
9. Что касается конкретных действий, то участники встречи высказались за безотлагательное создание сил по стабилизации положения, которым было бы поручено восстановить доверие и безопасность в стране.
9. Specifically, the Summit agreed that there was an urgent need to establish a stabilization force to restore confidence and security in the country.
9. Конкретно участники встречи высказались за срочную необходимость создания сил по стабилизации, в задачу которых входило бы восстановление доверия и безопасности в стране.
According to article 204, no coercive measure, except for house arrest, as provided for in article 196, may be implemented unless there has specifically been a
Согласно статье 204, за исключением подписки о невыезде, предусмотренной в статье 196, не может быть применена ни одна другая мера пресечения, если отсутствуют следующие конкретные условия
1. As between the assignor and the assignee, unless otherwise agreed and whether or not notification of the assignment has been sent
1. В отношениях между цедентом и цессионарием, если они не договорились об ином и независимо от того, было ли направлено уведомление об уступке
Unless the Committee forwarded an agreed text to the Fifth Committee, it would simply be transferring the problem to the Fifth Committee.
Если Комитет не препроводит Пятому комитету согласованный текст, то он просто свалит на него эту проблему.
The law must take its course unless... Unless?
Молодые храбрецы...
In the case of unearmarked funds, the Council shall decide on the use of any remaining funds unless agreed otherwise by the contributor.
В случае нецелевых средств решение об использовании каких либо оставшихся ресурсов принимает Совет, если только не будет достигнуто соглашения об ином с тем, от кого эти средства были получены.
Unless progress is made in those areas, the implementation of NEPAD and the realization of other internationally agreed development goals will remain elusive.
США. Осуществление НЕПАД и достижение других международно согласованных целей в области развития останутся несбыточной мечтой, если в этой области не будет достигнут прогресс.
After full payment has been made, the ownership of an item vests in the United Nations unless otherwise agreed upon for specific items.
После выплаты всей суммы данная единица имущества становится собственностью Организации, если в отношении конкретных наименований не предусмотрено иного.
After full payment has been made, the ownership of an item vests in the United Nations unless otherwise agreed upon for specific items.
После полного возмещения стоимости право на владение любой единицей оборудования переходит к Организации Объединенных Наций, если в отношении конкретных наименований не будет принято иного решения.
After full payment has been made, the ownership of an item vests in the United Nations unless otherwise agreed upon for specific items.
После выплаты всей суммы та или иная единица имущества становится собственностью Организации, если в отношении конкретных наименований не предусмотрено иного.
territorial capacity, specifically coastline
территориальные характеристики, в частности береговая линия
Your feet specifically, no.
Нельзя сказать, нет.
More specifically, the Programme
Программа, в частности, предусматривает
Specifically, it intends to
Конкретно говоря, Департамент намерен делать следующее
Specifically the Act stipulates
В Законе конкретно предусмотрено
Specifically, it stated that
В частности, в нем говорилось, что
Yeah, dooms, specifically ours.
Ага, гибель. Конкретно наша.
Specifically, the joint probabilities.
В частности, объединенные вероятности.
unless, that most evocative of all English words unless.
Если не самые бередящие из всех слов.

 

Related searches : Unless Specifically - Specifically Agreed - Unless Agreed - Unless Specifically Exempted - Unless Specifically Provided - Unless Specifically Instructed - Unless Specifically Identified - Unless Specifically Stated - Unless Specifically Requested - Unless Specifically Authorized - Unless Mutually Agreed - Unless Agreed With - Unless Agreed Otherwise - Unless Otherwise Agreed