Translation of "until i leave" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Leave - translation : Until - translation : Until i leave - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I can't leave work until five. | До пяти я не могу уйти с работы. |
I didn't leave until after 2 30. | Я не уходил до 2 30. |
And I won't leave until you do. | А я не уйду, пока ты не будешь. |
I can't leave work today until six o'clock. | Я не могу уйти сегодня с работы до шести часов. |
I didn't leave the office until 8 00. | Я просидела в офисе до 8. |
I won't leave her until the contract's signed. | Ничего, пока не будет подписан контракт. Слушай... |
I won't leave Mrs. Penmark... until we know. | Пока что это лучшее, что вы можете сделать. Я не оставлю миссис Пенмарк... Пока чтонибудь не прояснится. |
I can't leave until I find out who Tom is. | Я не могу уйти, пока не узнаю, кто такой Том. |
I can't leave until I find out who Tom is. | Я не могу уехать, пока не узнаю, кто такой Том. |
No, and I won't be until you leave Tombstone. | Нет и не будет, пока ты не покинешь Томбстоун. |
Don't you leave the house until I get back. | Дождись моего возвращения. |
My flight was canceled and I can't leave until tomorrow. | Мой рейс был отменен, и я не смогу улететь до завтра. |
I...have to...leave first.... You're crazy until the end. | Я... мне нужно идти... |
Tell him I won't leave until he does see me. | Скажите ему, что я не уйду пока не повидаюсь с ним. |
Wait until the soldiers leave. | Ďîäîćäč, ďîęŕ íĺ óéäóň ńîëäŕňű. |
Hank doesn't leave until tomorrow. | Хэнк не уедет до завтра. |
Don't leave until we get there. | Не уезжай, пока мы дотуда не доберёмся. |
We won't leave until after dark. | Мы не уйдём, пока не стемнеет. |
Don't leave until you've done that. | Не уходи, пока не сделаешь. |
Don't leave until you've done that. | Не уходите, пока не сделаете. |
Let's wait until Monday to leave. | Давай подождём с отъездом до понедельника. |
Tom won't leave until after lunch. | Том уйдёт только после обеда. |
Until they arrive, don't leave the castle. | Пока они не приехали, не покидайте замок. |
I'm on leave until midnight, you see. | У меня увольнительная до полуночи. |
Corporal, admit noone until after we leave. | Д'Артаньян, добро пожаловать! Я удивилась, что... |
I will not leave until I take you away, now I know who you are , said Lohan. | Я не уйду, пока я не заберу вас, теперь я знаю, кто вы , сообщила Лохан. |
I wanna marry her before I leave... so she can stay with my mother until I get back. | Да, сэр. Я хотел бы жениться на ней до моего отъезда. |
The US military didn t completely leave until 2006. | Армия США полностью оставила эту территорию только в 2006 году. |
There's nothing to do until we leave tonight. | Все равно, до нашего отъезда заняться будет нечем. |
I'm not letting you loose until you leave. | Я тебе тут хулиганить до отъезда не дам. |
Leave... I leave. | Уехать... |
Leave everything aside until there's something that cannot be left aside. Leave everything aside. | Оставь в стороне все, до тех пор пока не будет то чего нельзя оставить в стороне. отложи все в сторону |
You can hide in here until the police leave. | Можешь спрятаться здесь, пока не уйдёт полиция. |
You can hide in here until the police leave. | Можете спрятаться здесь, пока не уйдёт полиция. |
So leave them in their bewilderment until a time. | Оставь же (о, Посланник) их в их пучине в их заблуждении до времени (когда на них падет наказание). |
So leave them in their bewilderment until a time. | Оставь же их в их пучине до времени. |
So leave them in their bewilderment until a time. | Им не помогут проповеди и не принесут пользы увещевания. Да и как они могут помочь людям, которые совершенно безосновательно считают себя правыми и хотят, чтобы все остальные разделяли только их взгляды?! |
So leave them in their bewilderment until a time. | Оставь же их в их невежестве (или слепоте и растерянности) до определенного времени. |
So leave them in their bewilderment until a time. | Оставь, о Мухаммад, нечестивцев пребывать в невежестве и заблуждении, ведь ты их увещевал, до времени, определённого Аллахом для их наказания. |
So leave them in their bewilderment until a time. | Так оставь же их на некоторое время в пучине заблуждения . |
So leave them in their bewilderment until a time. | Оставь же их в пучине (их страстей) До времени, (назначенного Нами). |
So leave them in their bewilderment until a time. | Оставь их до времени в этом водовороте. |
Just leave them alone, until they figure everything out. | Просто оставь их наедине, пока они не разберутся во всем. |
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room. | Она продолжала проигрывать запись снова и снова, до тех пор пока мне не пришлось выйти из комнаты. |
A restless feeling that wouldn't leave me... until I gave in and got on the plane. | Это чувство не покидало меня... пока я не сдался и не сел на самолет. |
Related searches : Leave Until - On Leave Until - Until You Leave - I Leave - I Work Until - Until I Return - Until I Have - Until I Find - Until I Get - Until I Can - Until I Left - I Stay Until - Until I Was - I Worked Until