Translation of "until when" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Until when? | Через рощу? |
Until when? | Когда вернутся? |
Until that moment when | Пока не наступит этот момент, |
Until when? I am bald! | Через рощу я лису боюсь! |
When is your passport valid until? | Как долго действителен ваш паспорт? |
Until when will you be home? | Ты до когда дома будешь? |
Until when will you be home? | До скольки ты будешь дома? |
ENERGY RESOURCES FOSSIL FUELS UNTIL WHEN? | ДИСКУССИЯ ЗА КРУГЛЫМ СТОЛОМ НА ТЕМУ |
'Aprilis had 30 days, until Numa when it had 29 days, until Julius when it became 30 days long. | Апрель имеет теперь 30 дней, но до реформы Юлия Цезаря имел только 29. |
Until when are you planning to live here? | До каких пор вы планируете здесь жить? |
Until when are you going to keep crying? | И сколько еще ты собираешься плакать? |
Please wait until seven, when she will come back. | Пожалуйста, подождите до семи часов, когда она вернётся. |
Until when he cometh Unto Us, he will say. | Какой же ты плохой товарищ! Всевышний также сказал В тот день беззаконник станет кусать свои руки и скажет Лучше бы я последовал путем Посланника! |
Until, when they encountered a boy, he killed him. | Ты совершил предосудительный поступок! Когда Хадир убил маленького мальчика, Муса сильно разгневался. |
Until, when they encountered a boy, he killed him. | Вскоре они встретили отрока, и праведный раб Аллаха убил его. |
Then when exactly do I have to hide until? | Тогда сколько мне еще бездействовать? Я уже сказал! |
(Criaditas, Until When?), a collection of testimonies from ex criaditas | ( Сколько ещё терпеть маленьким прислугам? ), собранию рассказов бывших криадитас |
This continued until 1987 when the civilian terminal was relocated. | Так продолжалось до 1987 года, когда пассажирский терминал был перенесён. |
Basketball cards were not seen again until 1932, when C.A. | Покупать карточки можно как пакетами, так и целыми кейсами. |
Until, when they had boarded the boat, he holed it. | Он сказал Ты сделал пробоину, чтобы потопить людей на нем? Ты совершил тяжкий поступок! |
Until, when they had boarded the boat, he holed it. | Когда же они сели на корабль, он сделал в нем пробоину. |
Until, when they had boarded the boat, he holed it. | И вот, когда они были на корабле, Наш раб сделал в нем пробоину. |
We need to wait until 1880, when this big man, | Придется подождать до 1880 года, когда великий человек, |
Wait until the last act, when they play the Liebestraum. | Подожди последний акт, когда будут играть Либестол . |
Until when? Until I was sat at a newsstand drinking black coffee which the fellow gave to me. | До того, как я сижу в газетном ларьке и пью кофе, который мне дал продавец. |
You follow until the end, when you discover who is guilty. | Вы читаете до самого конца и узнаете, кто же его совершил. |
Know this that nothing is impossible until when it is done. | Знайте, нет ничего невозможно до тех пор, пока это не будет сделано. |
Until recently, it was not clear when and how he died. | Таким образом, очевидно, что старший сын Сталина погиб в бою. |
This record was held until July 1982, when Patrick Penez attained . | В июле 1982 года Патрик Пенез спустился до 1191 метра. |
Sanger was Editor until 1929, when she resigned from the ABCL. | Sanger was Editor until 1929, when she resigned from the ABCL. |
Peace between them lasted until 1134, when open war broke out. | Мир между ними продлился до 1134 года, когда разгорелась открытая война. |
It remained in operation until 1928, when Billy Minsky took over. | В 1928 году управление на себя взял Билл Мински. |
The group was active until 1981 when all members were jailed. | Группа была активна до 1981 года, когда все её члены были заключены в тюрьму. |
He only defers them until a Day when the sights stare. | Он лишь дает им отсрочку откладывает наказание до дня Дня Суда , когда (от величайшего страха) зака тятся взоры поднимутся и будут пристально смотреть . |
He only defers them until a Day when the sights stare. | Он отсрочивает им до дня, когда взоры закатятся, |
He only defers them until a Day when the sights stare. | Он лишь дает им отсрочку до того дня, когда закатятся взоры. |
He only defers them until a Day when the sights stare. | В тот День их глаза расширятся от страха, и не будут они властны над ними из за ужасов, которые они увидят, |
He only defers them until a Day when the sights stare. | Он только дает им отсрочку до того дня, когда люди , возведя взоры к небесам , |
He only defers them until a Day when the sights stare. | Он только отсрочивает им, до того дня, в который, когда при их изумлении, очи их расширясь будут смотреть неподвижно, |
Remember when you said you won t stop until Palestine will be free? | Помнишь, как ты сказал, что не остановишься, пока Палестина не будет свободной? |
The Sokoto Caliphate lasted until 1903 when the British conquered northern Nigeria. | Халифат Сокото сохранялся до британского завоевания северной Нигерии в 1903 году. |
He ruled until 1981, when he was assassinated in a military coup. | В 1981 году он был убит группой офицеров, попытавшихся осуществить переворот. |
The county seat was Tombstone until 1929 when it moved to Bisbee. | До 1929 года столицей округа являлся Тумстоун, после стал Бисби. |
He remained in Ireland until 1967 when he was transferred to Portugal. | Апостольский нунций в Португалии с 8 июля 1967 по 24 мая 1976. |
He is incarcerated until March 31, 1861, when General Mosquera takes Bogotá. | В тюрьме находился до 31 марта 1861 года, когда войска генерала Москера штурмом взяли Боготу. |
Related searches : Until When Will - Until When Can - Up Until When - Until When You - Date Until When - Until When Do You Serve Breakfast? - Extend Until - Until About - Until January - Feedback Until - Postponed Until - Latest Until