Translation of "upon special agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Special - translation : Upon - translation : Upon special agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In article 2 of the Special Agreement | Статья 2 Специального соглашения гласит следующее |
Commercial use require special licensing agreement from Hudong. | Коммерческое использование требует специального лицензионного соглашения с Hudong. |
The agreement came into force upon its signature. | Соглашение вступило в силу с момента его подписания. |
Other areas of cooperation may be included upon mutual agreement. | На основе взаимной договоренности могут предусматриваться другие области сотрудничества. |
The plaintiff relied upon a purported oral agreement and subsequent correspondence. | Он ссылался на договоренность, предположительно достигнутую в устной форме, а также путем последующей переписки. |
The main points of agreement the special mission found are listed below | 23. Как установила специальная миссия, основными элементами, не вызывающими разногласий, являются следующие |
Finally, the Chamber concluded that the Special Agreement also conferred jurisdiction upon it to determine the line of the boundary on the bridges between Gaya and Malanville. | И наконец, Камера заключила, что в силу Специального соглашения она также обладает юрисдикцией для определения линии границы на мостах между Гайя и Маланвилем. |
During 2005, the Special Committee sent a special mission to Bermuda, at the behest of the Bermuda Independence Commission and upon the invitation of the Government of the Territory, with the agreement of the administering Power. | В 2005 году Специальный комитет направил специальную миссию на Бермудские острова по просьбе Комиссии по вопросу о независимости Бермудских островов и по приглашению правительства территории с согласия управляющей державы. |
Therefore, the Special Rapporteur has opted for the term arrangement instead of agreement . | В связи с этим Специальный докладчик выбрал вместо термина соглашение термин договоренность . |
(b) All aspects of staff administration and recruitment of special service agreement guides. | b) все аспекты управления кадрами и набор гидов в соответствии с соглашением о специальных услугах. |
Fixed term appointment, quot when actually employed quot or special service agreement b | Срочный контракт, quot период фактической работы quot или соглашение о специальном обслуживании b |
Fixed term appointment, quot when actually employed quot or special service agreement b | Срочный контракт, quot период фактичес кой рабо ты quot или соглашение о специаль ном обслуживании b |
We call upon the Secretariat to conclude the Agreement as soon as possible. | Мы призываем Секретариат как можно скорее заключить с нами соответствующее соглашение. |
The Council may, by special vote, recommend an amendment of this Agreement to members. | Совет может квалифицированным большинством голосов рекомендовать участникам внести поправку в настоящее Соглашение. |
With the agreement of the participants, the Special Representative decided to adjourn the meeting. | По согласованию с участниками Специальный представитель принял решение отложить проведение совещания. |
57. Special safeguard provisions relating to market access are also included in the Agreement. | 57. В Соглашение включены также quot положения о специальных гарантиях, относящиеся к доступу на рынки quot . |
Upon filling up the character's Special Gauge they can use the Triangle button to perform a special attack. | После заполнения специального датчика персонаж с помощью кнопки треугольник может выполнять специальные атаки. |
18. The General Assembly calls upon Member States to make special efforts | 18. Ассамблея призывает государства члены принять особые меры в следующих целях |
(Terms upon which common agreement has been reached and their corresponding definitions are given below) | Терминология |
3. Provisional application shall terminate upon the date of entry into force of this Agreement. | 3. Временное применение прекращается с даты вступления настоящего Соглашения в силу. |
The signatories of the Global and All Inclusive Agreement have a special responsibility in this regard. | Особая ответственность в этом отношении лежит на сторонах, подписавших Глобальное и всеобъемлющее соглашение. |
58. Secondly, the special service agreement comes in handy in the hiring of short term assistance. | 58. Во вторых, использование соглашений о специальном обслуживании является удобным средством для найма временного персонала. |
Based upon discussions in the special session at the Conference, we (note 3). | На основе обсуждений в ходе специального заседания Конференции, мы (примечание 3). |
quot 13. The General Assembly calls upon Member States to make special efforts | 13. Генеральная Ассамблея призывает государства члены принять особые меры в следующих целях |
Cases where work begins before the signing of a special service agreement represent a very small percentage of the total number of special service agreements. | Случай, когда работа начиналась до подписания соглашения о специальном обслуживании, представляет собой лишь малый процент общего числа соглашений о специальном обслуживании. |
On 26 April, the day reserved for special voting, observers visited and reported upon a total of 2,960 special voting points. | 27. 26 апреля, в день, предусмотренный для специального голосования, наблюдатели посетили в общей сложности 2960 специальных избирательных участков и представили информацию о том, как проходили эти мероприятия. |
11. Calls upon the Transitional Authority and all Afghan groups, in application of the Bonn Agreement | 11. призывает Переходный орган и все афганские группы, чтобы они, выполняя Боннское соглашение |
After all, that was the reason the Agreement had been embarked upon in the first place. | В конце концов, именно для этого и было заключено соглашение. |
Upon agreement with the States, the Committee will facilitate contacts to potential donors and assistance providers. | С согласия государств Комитет будет содействовать установлению контактов с потенциальными донорами и сторонами, предоставляющими помощь. |
To this end, upon the agreement of both parties, the parties will establish an Arbitration Committee. | С этой целью по согласию обеих сторон они создадут Арбитражный комитет. |
The Special Commission first discussed the requirements for a headquarters agreement (SCN.4 WP.1, para. 7). | Вначале Комиссия обсудила требования к соглашению о штаб квартире (SСN.4 WР.1, п. 7). |
They took particular note that the Agreement provided special conditions for the less developed countries of CARICOM. | Они особо отметили тот факт, что соглашение предусматривает специальные условия для наименее развитых стран КАРИКОМ. |
If the new Agreement is negotiated and enters into force during any period of extension of this Agreement under paragraph 2 or paragraph 3 of this article, this Agreement, as extended, shall terminate upon the entry into force of the new Agreement. | Если новое соглашение заключено и вступает в силу в течение любого периода продления настоящего Соглашения в соответствии с пунктом 2 или пунктом 3 настоящей статьи, действие продленного настоящего Соглашения прекращается по вступлении в силу нового соглашения. |
Returning from my first morning stroll, I again sallied out upon this special errand. | Вернувшись из моей первой прогулке утром, я снова отправилась из специального на это поручение. |
Upon review of the negotiated draft agreement, the Office of Legal Affairs instructed the Tribunal to incorporate additional provisions and to renegotiate some aspects of the agreement. | Изучив разработанный проект соглашения, Управление по правовым вопросам проинструктировало Трибунал включить дополнительные положения и пересмотреть некоторые аспекты соглашения. |
Calls upon the Member States to accede to the Framework Agreement on Trade Preferential System so as to take part in the trade negotiation under the Agreement. | призывает государства члены присоединиться к Рамочному соглашению об установлении системы торговых преференций, чтобы принять участие в торговых переговорах в связи с этим Соглашением |
5. Calls upon all Afghan groups, in particular the interim authority, to implement the Bonn agreement fully | 5. призывает все афганские группы, в частности временный орган, полностью осуществить Боннское соглашение |
He thus called upon the United States authorities to comply with international law and the Headquarters Agreement. | В связи с этим он призвал власти Соединенных Штатов соблюдать международное право и Соглашение по вопросу о месторасположении Центральных учреждений. |
For eight months, the timetable agreed upon for the implementation of the Arusha Agreement was not followed. | В течение восьми месяцев согласованный график осуществления Арушского соглашения не выполнялся. |
The Comprehensive Peace Agreement provides for a special procedure to address the issue of Abyei by according special administrative status to the territory during the interim period. | Во Всеобъемлющем мирном соглашении предусматривается специальная процедура решения проблемы Абъея путем предоставления территории специального административного статуса в течение промежуточного периода. |
With the Association agreement of 1963, a special relationship was established, culminating in the customs union of 1996. | С заключением Соглашения об ассоциации в 1963 году были установлены особые отношения, кульминацией которых стал таможенный союз 1996 года. |
Agreement on the supply and leasing of enriched uranium and the transfer of equipment and special nuclear materials | Соглашение о поставке, аренде обогащенного урана и передаче специального ядерного оборудования и материалов |
However, an invitation alone is not sufficient, and acceptance by the Special Rapporteur is contingent upon an express agreement by the Government of its commitment and cooperation by assuring full compliance with his terms of reference. | Самого по себе приглашения, однако, недостаточно, и принятие его Специальным докладчиком зависит от ясно выраженного согласия правительства придерживаться своих обязательств и проявлять сотрудничество путем полного соблюдения круга ведения докладчика. |
4. The Special Committee also decided upon the organization of its work for the year. | 4. Специальный комитет также принял решение об организации своей работы на предстоящий год. |
(b) Call upon the Haitian Armed Forces to respect the Agreement signed on 3 July at Governors Island | b) призывают вооруженные силы Гаити соблюдать соглашение, подписанное 3 июля на Гавернорс Айленд |
Related searches : Special Agreement - Agreement Upon - Upon Agreement - Upon Special Request - Upon Separate Agreement - Upon Agreement Between - Upon Prior Agreement - Upon Agreement With - Upon Your Agreement - Upon Mutual Agreement - Upon Our Agreement