Translation of "upon our agreement" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Agreement - translation : Upon - translation : Upon our agreement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Remember our agreement. | Вспомните наше соглашение |
That wasn't our agreement. | Мы так не договаривались. |
Such was our agreement. | Уговор у нас был такой. |
That was our agreement. | Таковы наши правила. |
This doesn't change our agreement | Разумеется, это никак не меняет дело. |
The agreement came into force upon its signature. | Соглашение вступило в силу с момента его подписания. |
He often offends against our agreement. | Он часто действует против нашего соглашения. |
God is witness to our agreement. | Аллах является Попечителем и Хранителем того, что мы говорим . |
God is witness to our agreement. | Пусть Аллах будет нашим свидетелем и поручителем . |
God is witness to our agreement. | И пусть Аллах будет порукой нашему уговору . |
Advance our standards... set upon our foes. | Вперед знамёна и врага разите! |
Upon our sacred ground | Проникли в святая святых |
Let's hope the government respects our agreement. | Будем надеяться правительство уважает наше соглашение. |
You violated the terms of our agreement. | Спасибо, но... Сегодня будет напряженный день. |
Other areas of cooperation may be included upon mutual agreement. | На основе взаимной договоренности могут предусматриваться другие области сотрудничества. |
The plaintiff relied upon a purported oral agreement and subsequent correspondence. | Он ссылался на договоренность, предположительно достигнутую в устной форме, а также путем последующей переписки. |
We bestowed Our favour upon David. | Мы даровали Дауду Дауд да будет мир над ним! один из пророков сынов Исраила и их царь. |
We bestowed Our favour upon David. | Мы даровали от Нас Давуду милость и велели О горы! |
We bestowed Our favour upon David. | (А прежде) одарили Мы Дауда милостью от Нас О горы! |
Their fate depends upon our choices. | Их участь зависит от того, какой мы сделаем выбор. |
Our lives depend upon these creatures. | Наша жизнь зависит от этих существ. |
It would break our agreement if I were to explain. | Мы договорились не обсуждать эти вопросы. |
Now we speak upon our cue, and our voice is imperial. | Теперь настало для нас время говорить, и голос наш властен. |
We call upon the Secretariat to conclude the Agreement as soon as possible. | Мы призываем Секретариат как можно скорее заключить с нами соответствующее соглашение. |
You have brought shame upon our family. | Ты навлёк позор на нашу семью. |
You have brought shame upon our family. | Вы опозорили нашу семью. |
Truly, their fate depends upon our choice. | Поистине их судьба зависит от нашего решения. |
Or rather swaying more upon our part. | Но всё ж скорее нас поддержит он. |
Upon them! Victory sits in our helms! | Над шлемами победа реет. |
With regard to our conversation, we must reach an agreement quickly. | Что касается следствия, мы его быстро доведём до конца. |
We have again bestowed Our favour upon you. | И уже оказывали Мы тебе (о, Муса) милость в другой раз прежде, когда ты был младенцем и спасли Мы тебя от ярости Фараона , |
We have again bestowed Our favour upon you. | и другой раз Мы оказали тебе милость. |
We have again bestowed Our favour upon you. | Мы и прежде оказывали тебе милость, |
We have again bestowed Our favour upon you. | Мы уже оказали тебе милость прежде, о которой ты не просил, |
We have again bestowed Our favour upon you. | Мы и прежде явили благоволение к тебе, |
We have again bestowed Our favour upon you. | Ведь, истинно, и в прежний раз Тебе Мы милость оказали, |
We have again bestowed Our favour upon you. | Уже во второй раз Мы проявляем благоволение к тебе. |
He came to take our punishment upon Himself. | Он пришел, чтобы взять наше наказание на Себя. |
The Agreement, which will be applied provisionally upon the entry into force of the Convention, may not live up to our highest expectations from a purely legal standpoint. | Это Соглашение, которое будет временно применяться с момента вступления в силу Конвенции, возможно, и не отвечает нашим наивысшим ожиданиям с чисто юридической точки зрения. |
Our full compliance with the Safeguards Agreement means our full return to the Nuclear Non Proliferation Treaty. | Наше полное соблюдение Соглашения о гарантиях означает наше полное возвращение в состав участников Договора о нераспространении ядерного оружия. |
(Terms upon which common agreement has been reached and their corresponding definitions are given below) | Терминология |
3. Provisional application shall terminate upon the date of entry into force of this Agreement. | 3. Временное применение прекращается с даты вступления настоящего Соглашения в силу. |
We would have preferred a fully negotiated agreement with our Palestinian neighbours. | Мы предпочли бы полностью согласованную договоренность с нашими палестинскими соседями. |
Fifty years of oppression resulted from our agreement to permit the stationing of foreign troops on our soil. | Пятьдесят лет угнетения привели к подписанию нами соглашения о размещении иностранных войск на нашей территории. |
And We bestowed Our favour upon Dhu al Nun. | И (вспомни, о Посланник) зун Нуна пророка Йунуса . (Он призывал свой народ к вере в Аллаха, но они не отвечали на его призыв. |
Related searches : Agreement Upon - Upon Agreement - Our Agreement - Upon Separate Agreement - Upon Agreement Between - Upon Prior Agreement - Upon Agreement With - Upon Your Agreement - Upon Mutual Agreement - Upon Special Agreement - Upon Our Request - Upon Our Arrival - Upon Our Return - Upon Our Receipt