Translation of "valley of despair" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

The valley of despair.
Долина отчаяния.
Despair... endless despair.
Отчаяние... Бесконечное отчаяние.
Europe s Corner of Despair
Европейский угол отчаяния
It's a wail of despair.
Это вопль отчаяния.
Vile ignoble gulags of Despair.
В мерзких, позорных ГУЛагах Отчаяния.
Don t despair!
Не спешите отчаиваться
Don t despair!
Ничего страшного
There are three kinds of despair presented in the book being unconscious in despair of having a self, not wanting in despair to be oneself, and wanting in despair to be oneself.
Отчаяние, когда не желают быть собою, или отчаяние слабость 1) Отчаяние во временном или же во временных вещах 2) Отчаяние относительно вечного или же в себе самом 2.
External links Shubh Vatra Suru Valley Travel Himalayas Singh's account of Suru valley Ladakh Suru valley Suru valley by JK tourism
Shubh Vatra Suru Valley Travel Himalayas Singh s account of Suru valley Ladakh Suru valley Suru valley by JK tourism
With a mixture of despair and anger I watched thick red brown clouds spill over the ridges and fill the whole valley with smoke...and i cried.
С отчаянием и гневом я наблюдала, как красно коричневые облака сгущались и плыли за горные хребты, заполняя всю долину дымом..., и я закричала.
An Obama voter's cry of despair
Крик отчаяния избирателя Обамы
It was a cry of despair.
Это был крик отчаяния.
Be not of those that despair.'
Вы не похожи на всех остальных людей и не должны удивляться тому, как Аллах оказывает вам великую милость. Не будьте же в числе отчаявшихся, которые считают обретение добра и блага невероятным, и всегда надейтесь на милость и великодушие своего Господа.
Be not of those that despair.'
Не будь же из тех, кто отчаивается в милосердии Аллаха .
Shopaholics, don't despair!
Шопоголики, не отчаивайтесь
I'm in despair!
Я в отчаянии!
Children in despair.
Children in despair.
Poverty breeds despair.
Нищета порождает отчаяние.
Despair breeds violence.
Отчаяние порождает насилие.
ln mad despair
Свою безумную тоску.
Day, total despair.
День, полный отчаяния.
Poverty, despair, struggle.
Нищету, отчаяние, борьбу за выживание.
Now, don't despair.
Не надо падать духом.
Oh, don't despair.
Не переживай, он в отставке.
Mademoiselle, don't despair.
Мадмуазель, не впадайте в отчаяние...
It's despair, Pinkie.
Это отчаяние, Пинки.
Despair thy charm.
Отчайся в чарах!
Leo, don't despair
Лео, не падай духом
Lily of the valley,
Поздравляю, мы сделали цветочек. Ландыш.
Lily of the valley.
Ландыши
Valley.
Кремниевой Долиной.
Back to the Politics of Cultural Despair
Назад к политике культурного отчаяния
I've reached a point of political despair.
Я достиг точки политического отчаяния.
She was in despair.
Ну, и что ж?
Mary was in despair.
Мэри была в отчаянии.
Werther is in despair.
Вертер в отчаянии.
We should never despair.
Нам нельзя ни при каких обстоятельствах впадать в отчаяние.
So, Leo, don't despair
Так что Лео, не падай духом
Don't despair. Be strong.
Не отчаивайся, будь сильной.
The valley around the upper portion of the river forms the Kiso Valley.
Долина в верхней части реки носит название долины Кисо.
Farewell, lilies of the valley.
Прощайте, ландыши.
Zarafshan valley.
Зеравшанская долина.
The Valley
Валлиcaribbean. kgm
New Valley
Новая Долинаegypt. kgm
Compostela Valley
philippines. kgm

 

Related searches : Despair Of Life - Depths Of Despair - Out Of Despair - State Of Despair - Sense Of Despair - Pit Of Despair - Feelings Of Despair - Valley Of Death - Valley Of Tears - Despair About - Suicidal Despair - Utter Despair