Translation of "we are among" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Among us some are righteous and some are otherwise we are various sects. | И (также мы признаем),что среди нас джиннов (есть) праведные остерегающиеся и благочестивые , и есть среди нас те, кто ниже этого грешные и неверующие (и) мы были (придерживающимися) разных путей. |
We know that some among you are beliers thereof. | В этих словах содержатся угроза и предупреждение тем, кто не признает Коран. Их ожидает наказание Аллаха, и как же мучительно это наказание! |
Alone from among us, that we are to follow? | Они высокомерно объявили его лжецом и чванливо сказали Неужели мы последуем за простым человеком? Зачем мы должны слушаться его? |
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules. | И (также мы признаем),что среди нас джиннов (есть) праведные остерегающиеся и благочестивые , и есть среди нас те, кто ниже этого грешные и неверующие (и) мы были (придерживающимися) разных путей. |
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules. | И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными. |
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules. | И среди нас есть праведные и неправедные, сбившиеся с пути мы шли разными дорогами. |
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules. | Среди нас есть и праведные и неправедные и мы следовали разными путями. |
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules. | Средь нас есть те, Кто добродетелен и кто порочен, Идем различными путями мы, |
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules. | Действительно, одни из нас добрые, другие из нас не таковы мы идем по разным дорогам. |
And verily We! We know that some among you are beliers thereof. | И ведь поистине, Мы однозначно знаем, что среди вас (о, люди) есть считающие ложью неверующие . |
And verily We! We know that some among you are beliers thereof. | И ведь Мы хорошо знаем, что среди вас есть считающие ложью. |
And verily We! We know that some among you are beliers thereof. | Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью. |
And verily We! We know that some among you are beliers thereof. | Поистине, Мы знаем, что среди вас есть те, которые отрицают Коран. |
And verily We! We know that some among you are beliers thereof. | Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его. |
And verily We! We know that some among you are beliers thereof. | И знаем Мы поистине, средь вас есть и такие, Которые сие (Напоминанье) ложью нарекают, |
And verily We! We know that some among you are beliers thereof. | И Мы действительно знаем, что некоторые из вас считают его лживым. |
And indeed We know that some among you are deniers. | И ведь поистине, Мы однозначно знаем, что среди вас (о, люди) есть считающие ложью неверующие . |
And indeed We know that some among you are deniers. | И ведь Мы хорошо знаем, что среди вас есть считающие ложью. |
And indeed We know that some among you are deniers. | В этих словах содержатся угроза и предупреждение тем, кто не признает Коран. Их ожидает наказание Аллаха, и как же мучительно это наказание! |
And indeed We know that some among you are deniers. | Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью. |
And indeed We know that some among you are deniers. | Поистине, Мы знаем, что среди вас есть те, которые отрицают Коран. |
And indeed We know that some among you are deniers. | Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его. |
And indeed We know that some among you are deniers. | И знаем Мы поистине, средь вас есть и такие, Которые сие (Напоминанье) ложью нарекают, |
And indeed We know that some among you are deniers. | И Мы действительно знаем, что некоторые из вас считают его лживым. |
We are cooperating with, among others, the European Youth Forum. | В частности, мы сотрудничаем с Европейским молодежным форумом. |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы распределили между вами смерть определили кто и когда умрет , и не таковы Мы, чтобы Нас опередили никто не сможет помешать Нам ! |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы распределили вам смерть, и Нас не опередить! |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы предопределили вам смерть и установили для вашей смерти определённый срок. Мы можем |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы предопределили вам смерть, и никто не опередит Нас |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Назначили Мы смерть для вас уделом равным, И в этом планов Нашей воли Никто расстроить не способен, |
We mete out death among you, and We are not to be outrun, | Мы предопределяем смерть между вами, Мы никем не предупреждаемся в этом |
We have ordained death among you, and We are not to be outmaneuvered | Мы распределили между вами смерть определили кто и когда умрет , и не таковы Мы, чтобы Нас опередили никто не сможет помешать Нам ! |
We are proud that, among the 20,000 decorated with that distinction, 6,000 are Poles. | Мы гордимся тем, что среди 20 000 человек, которым присвоено это звание, есть 6000 поляков. |
We are all watching for signs of opening among our neighbors. | Мы все сейчас видим признаки большей открытости среди наших соседей. |
Among people there are some who say We believe in Allah. | Среди людей есть такие, которые говорят Мы уверовали в Аллаха . |
Among people there are some who say We believe in Allah. | Среди людей есть такие, которые говорят своим языком Мы уверовали в Аллаха . Но когда их постигнет беда от людей из за веры в Аллаха, они пугаются и отступают от своей веры. |
Among people there are some who say We believe in Allah. | Среди людей есть и такие, которые утверждают Мы уверовали в Аллаха . |
Among people there are some who say We believe in Allah. | Среди людей есть те, что говорят Мы веруем в Аллаха! |
We are concerned by the incidence of HIV AIDS among youth. | Мы озабочены показателями распространения ВИЧ СПИДа среди молодежи. |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. | Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся. Те, которые стали мусульманами, последовали прямым путем. |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. | Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся. |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. | Среди нас есть мусульмане, которые признают истину, и есть те, которые отвратились от прямого пути. |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. | Среди нас есть и предавшиеся Аллаху , и отступившиеся от Него . |
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers. | Средь нас есть те, кто Господу предался, Но есть и те, кто отступил. |
Related searches : Among Those Are - Are Among Those - Among Them Are - Are Counted Among - Among These Are - Among Which Are - Are Among Others - You Are Among - Are We - We Are - We Are Innovating - We Are Amused