Translation of "we are among" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

Among - translation : We are among - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Among us some are righteous and some are otherwise we are various sects.
И (также мы признаем),что среди нас джиннов (есть) праведные остерегающиеся и благочестивые , и есть среди нас те, кто ниже этого грешные и неверующие (и) мы были (придерживающимися) разных путей.
We know that some among you are beliers thereof.
В этих словах содержатся угроза и предупреждение тем, кто не признает Коран. Их ожидает наказание Аллаха, и как же мучительно это наказание!
Alone from among us, that we are to follow?
Они высокомерно объявили его лжецом и чванливо сказали Неужели мы последуем за простым человеком? Зачем мы должны слушаться его?
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
И (также мы признаем),что среди нас джиннов (есть) праведные остерегающиеся и благочестивые , и есть среди нас те, кто ниже этого грешные и неверующие (и) мы были (придерживающимися) разных путей.
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
И есть среди нас благие, и есть среди нас те, кто ниже этого мы были дорогами разными.
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
И среди нас есть праведные и неправедные, сбившиеся с пути мы шли разными дорогами.
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
Среди нас есть и праведные и неправедные и мы следовали разными путями.
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
Средь нас есть те, Кто добродетелен и кто порочен, Идем различными путями мы,
And among us there are righteous folk and among us there are far from that. We are sects having different rules.
Действительно, одни из нас добрые, другие из нас не таковы мы идем по разным дорогам.
And verily We! We know that some among you are beliers thereof.
И ведь поистине, Мы однозначно знаем, что среди вас (о, люди) есть считающие ложью неверующие .
And verily We! We know that some among you are beliers thereof.
И ведь Мы хорошо знаем, что среди вас есть считающие ложью.
And verily We! We know that some among you are beliers thereof.
Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.
And verily We! We know that some among you are beliers thereof.
Поистине, Мы знаем, что среди вас есть те, которые отрицают Коран.
And verily We! We know that some among you are beliers thereof.
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его.
And verily We! We know that some among you are beliers thereof.
И знаем Мы поистине, средь вас есть и такие, Которые сие (Напоминанье) ложью нарекают,
And verily We! We know that some among you are beliers thereof.
И Мы действительно знаем, что некоторые из вас считают его лживым.
And indeed We know that some among you are deniers.
И ведь поистине, Мы однозначно знаем, что среди вас (о, люди) есть считающие ложью неверующие .
And indeed We know that some among you are deniers.
И ведь Мы хорошо знаем, что среди вас есть считающие ложью.
And indeed We know that some among you are deniers.
В этих словах содержатся угроза и предупреждение тем, кто не признает Коран. Их ожидает наказание Аллаха, и как же мучительно это наказание!
And indeed We know that some among you are deniers.
Нам известно, что среди вас есть считающие его ложью.
And indeed We know that some among you are deniers.
Поистине, Мы знаем, что среди вас есть те, которые отрицают Коран.
And indeed We know that some among you are deniers.
Но Мы знаем определенно, что среди вас есть такие, которые опровергают его.
And indeed We know that some among you are deniers.
И знаем Мы поистине, средь вас есть и такие, Которые сие (Напоминанье) ложью нарекают,
And indeed We know that some among you are deniers.
И Мы действительно знаем, что некоторые из вас считают его лживым.
We are cooperating with, among others, the European Youth Forum.
В частности, мы сотрудничаем с Европейским молодежным форумом.
We mete out death among you, and We are not to be outrun,
Мы распределили между вами смерть определили кто и когда умрет , и не таковы Мы, чтобы Нас опередили никто не сможет помешать Нам !
We mete out death among you, and We are not to be outrun,
Мы распределили вам смерть, и Нас не опередить!
We mete out death among you, and We are not to be outrun,
Мы распределили между вами смерть, и ничто не может помешать Нам
We mete out death among you, and We are not to be outrun,
Мы предопределили вам смерть и установили для вашей смерти определённый срок. Мы можем
We mete out death among you, and We are not to be outrun,
Мы предопределили вам смерть, и никто не опередит Нас
We mete out death among you, and We are not to be outrun,
Назначили Мы смерть для вас уделом равным, И в этом планов Нашей воли Никто расстроить не способен,
We mete out death among you, and We are not to be outrun,
Мы предопределяем смерть между вами, Мы никем не предупреждаемся в этом
We have ordained death among you, and We are not to be outmaneuvered
Мы распределили между вами смерть определили кто и когда умрет , и не таковы Мы, чтобы Нас опередили никто не сможет помешать Нам !
We are proud that, among the 20,000 decorated with that distinction, 6,000 are Poles.
Мы гордимся тем, что среди 20 000 человек, которым присвоено это звание, есть 6000 поляков.
We are all watching for signs of opening among our neighbors.
Мы все сейчас видим признаки большей открытости среди наших соседей.
Among people there are some who say We believe in Allah.
Среди людей есть такие, которые говорят Мы уверовали в Аллаха .
Among people there are some who say We believe in Allah.
Среди людей есть такие, которые говорят своим языком Мы уверовали в Аллаха . Но когда их постигнет беда от людей из за веры в Аллаха, они пугаются и отступают от своей веры.
Among people there are some who say We believe in Allah.
Среди людей есть и такие, которые утверждают Мы уверовали в Аллаха .
Among people there are some who say We believe in Allah.
Среди людей есть те, что говорят Мы веруем в Аллаха!
We are concerned by the incidence of HIV AIDS among youth.
Мы озабочены показателями распространения ВИЧ СПИДа среди молодежи.
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers.
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся. Те, которые стали мусульманами, последовали прямым путем.
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers.
Среди нас есть мусульмане и уклонившиеся.
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers.
Среди нас есть мусульмане, которые признают истину, и есть те, которые отвратились от прямого пути.
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers.
Среди нас есть и предавшиеся Аллаху , и отступившиеся от Него .
Among us are those who are submitting, and among us are the compromisers.
Средь нас есть те, кто Господу предался, Но есть и те, кто отступил.

 

Related searches : Among Those Are - Are Among Those - Among Them Are - Are Counted Among - Among These Are - Among Which Are - Are Among Others - You Are Among - Are We - We Are - We Are Innovating - We Are Amused