Translation of "we had taken" to Russian language:
Examples (External sources, not reviewed)
We had the Xrays taken. | Мы сделали рентген просто растяжение. |
We assuredly had taken him by the right hand | то Мы схватили бы его Пророка за правую руку, |
We assuredly had taken him by the right hand | Мы взяли бы его за правую руку, |
We assuredly had taken him by the right hand | то Мы схватили бы его за правую руку (или схватили бы его крепко), |
We assuredly had taken him by the right hand | Мы бы без промедления отомстили ему Своим могуществом и силой |
We assuredly had taken him by the right hand | то Мы схватили бы его за правую руку. |
We assuredly had taken him by the right hand | Его б схватили Мы за праву руку, |
We assuredly had taken him by the right hand | То Мы схватили бы его за правую руку, |
Earlier we had taken supplies of clothes for students. | Ранее направлялись партии одежды для школьников. |
We would have taken him out of Cameroon if we had the money. | Если бы у нас были деньги, мы бы вывезли его из Камеруна. |
If you had taken the map, we wouldn't have been lost. | Если бы ты взял карту, мы бы не заблудились. |
This is something we should've had taken care of weeks ago. | Мы должны были разобраться с этим неделю назад. |
had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught. | (Пусть знают многобожники, что Аллах не таков, чтобы брать Себе супругу или ребенка.) Если бы Мы желали взять (Себе) забаву супругу или сына , Мы, непременно, взяли бы его от Себя из числа ангелов или райских гурий (а не от вас), если бы (вообще) Мы стали (это) делать. |
had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught. | Если бы Мы желали найти забаву, мы сделали бы ее от Себя, если бы Мы стали делать. |
had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught. | Если бы Аллах пожелал устроить Себе развлечение, то не поведал бы об этом Своим творениям, потому что стремление к развлечениям является пороком и недостатком. И если бы у Него были недостатки, то Он не позволил бы Своим рабам узнать о них. |
had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught. | Если бы Мы пожелали устроить Себе потеху, то устроили бы ее из того, что есть у Нас. |
had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught. | Если бы Мы желали забавы, Мы бы сделали это в Своём царстве неуподобленном, но Мы этого не делаем. |
had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught. | и если бы Мы вообще занимались чем либо подобным , то Мы бы сотворили это из того, что есть у Нас на небесах . |
had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught. | Если б желали Мы найти Себе забаву, Мы бы нашли ее в таком, Что ближе нам (по духу) (А не в вещественном творенье, Что так упорно небрежет Той Истиной, что Мы ему даруем, Если б действительно задумали Мы это. |
had We desired to take to Us a diversion We would have taken it to Us from Ourselves, had We done aught. | Если бы Мы хотели найти себе какую утеху, то нашли бы ее в Нас самих, если бы хотели Мы так делать. |
We had taken the pledge of those also who call themselves Christians. | И с тех, которые говорят (о себе) Мы христиане! Мы (также) взяли договор завет (что они будут служить и поклоняться только Аллаху и выполнять все, что Он повелел им в Евангелии, которую Он ниспослал пророку Иисе). |
We had taken the pledge of those also who call themselves Christians. | И с тех, которые говорят Мы христиане! Мы взяли завет. |
We had taken the pledge of those also who call themselves Christians. | Завет также был заключен с теми, которые считают себя последователями Исы, сына Марьям. Они заявляют, что уверовали в Аллаха и Его посланников, а также во все, что те проповедовали, однако они нарушили свое обещание. |
We had taken the pledge of those also who call themselves Christians. | Мы также взяли завет с тех, которые сказали Мы христиане . |
We had taken the pledge of those also who call themselves Christians. | Аллах взял завет также с христиан, которые сказали Мы христиане веруем в Евангелие и Единого Бога . |
We had taken the pledge of those also who call themselves Christians. | И Мы взяли завет с тех, которые утверждают Мы христиане . |
We had taken the pledge of those also who call themselves Christians. | Завет Мы взяли также с тех, Кто говорит Мы христиане . |
I don't think any photograph like this had ever been taken before we had done this. | Я не думаю, что подобная фотография была когда либо снята, до того как это сделали мы. |
Maybe we're the ones who have taken this natural advantage we had and we spoiled it. | Может быть, нам изначально было дано это природное преимущество, а мы его испортили. |
This was one thing we had left and they have taken it too. | Они забрали единственное, что у нас оставалось. |
So in a way, we had taken pre existing needs and shown solutions. | Что ж, значит, существующая потребность осознана, а наша роль предоставить решение. |
The beasts would have killed you if we had not taken you in. | Твари убили бы вас, если бы не мы. |
'Action had to be taken.' | Надо было что то делать . |
I had my photograph taken. | Меня сфотографировали. |
Tom had his picture taken. | Тома сфотографировали. |
had taken his own life. | Я думала, вы уже идете. |
When we looked up we saw, 30 meters away, people who had taken shelter in a graveyard. | Когда я подняла глаза, я увидела, как в 30 метрах от нас люди бежали на кладбище. |
These kids are being medicated as routinely as we had our tonsils taken out. | Детей так же методично пичкают лекарствами, как, в свое время, нам вырезали гланды. |
And when we had taken our leave one of another, we took ship and they returned home again. | И, простившись друг с другом, мы вошли вкорабль, а они возвратились домой. |
The baby had taken the breast. | Ребенок взялся за грудь. |
He admitted he had taken bribes. | Он признал, что брал взятки. |
Tom had his blood pressure taken. | Тому померили давление. |
I had my picture taken yesterday. | Меня вчера сфотографировали. |
Had We desired to take up some diversion We would have taken it up with Ourselves, were We to do so . | (Пусть знают многобожники, что Аллах не таков, чтобы брать Себе супругу или ребенка.) Если бы Мы желали взять (Себе) забаву супругу или сына , Мы, непременно, взяли бы его от Себя из числа ангелов или райских гурий (а не от вас), если бы (вообще) Мы стали (это) делать. |
Bicky had taken the old boy off to dinner to celebrate, and we were alone. | Bicky взял мальчика на обед, чтобы праздновать, и мы остались одни. |
Related searches : Had Taken - We Had - Had Taken Out - He Had Taken - Had Taken Part - Had Taken Place - Had Been Taken - I Had Taken - Had Taken Over - Had Not Taken - Had Taken Office - Had It Taken - We Were Taken