Translation of "whatever their nature" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Their intimate nature.
Потому что это глубоко личное.
It could not be otherwise in a world which is more and more interdependent, where threats, whatever their nature, spare no State.
Иначе и не могло быть в мире, который становится все более взаимозависимым, в котором угрозы, независимо от их характера, не обходят стороной ни одно государство.
Your Lord knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose.
И поистине, Господь твой однозначно знает, что скрывают их груди и что они совершают открыто!
Your Lord knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose.
И Господь твой знает, что скрывают их груди то, что в их душах и что они обнаруживают совершают открыто .
Australian Languages Their Nature and Development .
Australian languages their nature and development.
Australian Languages Their Nature and Development.
Australian Languages Their Nature and Development.
When they draw their cloaks over their heads, He knows whatever they keep secret and whatever they disclose.
(Ведь даже) в то время, когда они (ночью) закрываются своими одеждами (ложась спать), знает Он, что они скрывают (в своих душах) и (Он знает) что они (днем) совершают открыто!
Culture, self understanding, and language mediate whatever we identify as fundamental to a common human nature.
Культура, самопонимание и язык служат связующими звеньями для всего, что мы считаем обязательным для человеческой натуры.
By their very nature, sanctions should be temporary.
По самой своей природе санкции должны быть временными.
It was generally agreed that, whatever approach might be adopted, it must be of a legally binding nature.
Было в целом согласовано, что, какой бы подход ни был принят, он должен носить юридически обязательный характер.
They can afford to watch their Robocop and whatever.
Им по карману смотреть свои Робокопы и тому подобное .
Whatever is in their hearts is known to God.
Поистине, Аллах знает про то, что в грудях душах (Его творений)!
Whatever is in their hearts is known to God.
Поистине, Аллах знает про то, что в груди!
Whatever is in their hearts is known to God.
Воистину, Аллах знает о том, что в груди.
Whatever is in their hearts is known to God.
Поистине, Мы ведаем тайное, а явные деяния тем более!
Whatever is in their hearts is known to God.
Воистину, Аллах ведает о том, что в сердцах людей .
They will have whatever they please with their Lord.
Для них (в Раю) (будет) то, что они пожелают у своего Господа.
We will remove whatever rancor is in their hearts.
И Мы изъяли все, что было у них в груди из огорчения.
They will have whatever they please with their Lord.
Для них то, что они пожелают у их Господа.
They will have whatever they please with their Lord.
Праведникам уготовано то, чего не видывал взор, чего не слышали уши и о чем даже не помышляла человеческая душа. Самые желанные и самые приятные удовольствия будут доступны им, как только они пожелают этого.
They will have whatever they please with their Lord.
Для них у их Господа уготовано то, чего они пожелают.
We will remove whatever rancor is in their hearts.
Мы удалили из их сердец зависть, ненависть, все в раю друзья, любящие друг друга.
They will have whatever they please with their Lord.
Для этих богобоязненных у Господа уготовано всё то, что они пожелают.
They will have whatever they please with their Lord.
Для них у Господа то, что пожелают.
They will have whatever they please with their Lord.
Для них у Господа все то, что пожелают.
They will have whatever they please with their Lord.
Для них пред Господом их будет все, чего пожелают.
It's their problem, let them eat whatever they want.
Это их проблемы, пусть они едят, что хотят.
They can afford to watch their Robocop and whatever.
Им по карману смотреть свои Робокопы и тому подобное .
He thought nature would protect us from their formation.
Он считал, что природа должна сама защитить нас от их появления.
So do not let their remarks grieve you. We indeed know whatever they hide and whatever they disclose.
Пусть же не печалят тебя (о, Пророк) их слова (когда они не признают тебя посланником и говорят, что якобы ты колдун, поэт или сумасшедший) Мы знаем, что они скрывают (в своих душах) и что открывают делают открыто (и непременно полностью воздадим им за это).
And We remove whatever rancour may be in their breasts.
И Мы изъяли все, что было у них у обитателей Рая в груди из злобы ненависть .
And We remove whatever rancour may be in their hearts.
Мы удалили из их сердец зависть, ненависть, все в раю друзья, любящие друг друга.
And We remove whatever rancour may be in their breasts.
Те, которые уверовали, будут жить в этих райских садах в благодушии ведь Мы очистили их сердца от ненависти.
And that obviously alerts the child to their unusual nature.
По такому поведению ребенок конечно же понимает что он не такой как все.
Whatever their eventual fate may be, completed studies have a life of their own .
Какой бы ни была их дальнейшая судьба, проведенные исследования имеют объективное существование.
Donors have typically favored their former colonies, irrespectively of the nature of their regimes.
Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима.
And just pretend you're interested in their law firm, or their bad idea, or whatever.
И только притворяйтесь, что Вы заинтересованы в их юридической фирме, или их плохой идеи, или, в чем любо другом.
They rightly contest the degradation of their ancestors, but also idealize their rural, communitarian nature.
Они справедливо оспаривают мнение о том, что их предки находились на более низком уровне развития, но при этом идеализируют их сельскую, общинную жизнь.
International organizations vary in their sizes, objectives, memberships and other characteristics that determine their nature.
Международные организации неоднородны по размеру, целям, членскому составу и другим характеристикам, которые определяют характер их деятельности.
free from live insects or mites whatever their state of development
без живых насекомых или клещей независимо от стадии их развития
Darwin accepted the design like nature of organisms and their parts.
Дарвин признавал творческую силу природы живых организмов.
Therefore, because of their nature, no country can confront them alone.
Поэтому с учетом их характера ни одна страна не может противостоять им в одиночку.
(b) Coercive economic measures can be identified according to their nature.
b) принудительные экономические меры могут быть определены с учетом их характера.
Foreign direct investment is changing the nature of their internal markets.
Иностранные прямые инвестиции меняют характер их внутренних рынков.
Their characteristics determine the nature and direction of sustainable human development.
Их качества определяют характер и направление устойчивого развития человека.

 

Related searches : Whatever Nature - Their Nature - Of Whatever Nature - Whatever Their Background - Their Very Nature - In Their Nature - By Their Nature - Or Whatever - For Whatever - But Whatever - Whatever Changes - Whatever Action - So Whatever