Translation of "when they will" to Russian language:
Dictionary English-Russian
They - translation : When - translation : When they will - translation : Will - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
When will they arrive? | Когда они прибудут? |
When will they arrive? | Когда они прибывают? |
When will they arrive? | Когда они приедут? |
They will when they see me. | Да посмотрите же на меня. |
When will they start logging? | Когда начнут рубить лес? |
When will they start logging? | Когда они начнут вести логи? |
Ah, when will they meet again? | А, когда они снова встретятся? |
When will they give a concert? | Когда они дают концерт? |
When will they give a concert? | Когда у них будет концерт? |
When will they open the meeting? | Когда открывается заседание? |
When they see the punishment they will express repentance. | И утаили они сожаление, когда увидели наказание (которое им приготовлено). |
When they see the punishment they will express repentance. | И утаили они раскаяние, когда увидели наказание. |
When they see the punishment they will express repentance. | Однако раскаиваться они будут в душе, опасаясь позорного признания в собственном нечестии. В течение долгого Судного дня неверующие громогласно признаются в своем раскаянии всего несколько раз. |
When they see the punishment they will express repentance. | Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. |
When they see the punishment they will express repentance. | Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние. |
When they see the punishment they will express repentance. | Но когда их постигло наказание, они утаили раскаяние. |
When they see the punishment they will express repentance. | И затаенное раскаянье их (душ) Откроется при виде горькой муки. |
When they see the punishment they will express repentance. | Так выкажут они свое раскаяние, когда увидят муку. |
And they will say, when they are quarrelling therein | Скажут они там в Аду , препираясь |
And they will say, when they are quarrelling therein | Говорят они там, враждуя |
And they know not when they will be raised. | Он обладает всеобъемлющим знанием, безграничным могуществом и необъятным милосердием, которое переполняет все миры. Ему присущи слава, величие, высокомерие, и ни одно творение не способно в полной мере постичь Его божественные качества. |
And they will say, when they are quarrelling therein | Препираясь там, они скажут |
And they know not when they will be raised. | О вы, разумные люди, узнав это, вам не следует думать, что эти идолы принесут вам пользу, и не следует им поклоняться наравне с Аллахом! |
And they will say, when they are quarrelling therein | Они сказали, признаваясь в своих прегрешениях и враждуя с теми, которым поклонялись и которые их толкали на путь заблуждения, сбивая с прямого пути |
And they will say, when they are quarrelling therein | Они будут говорить, препираясь между собой |
And they will say, when they are quarrelling therein | Там, препираясь меж собою, они скажут |
And they will say, when they are quarrelling therein | В нем они, препираясь между собою, скажут |
Do you know when they will arrive? | Вы знаете, когда они прибудут? |
Do you know when they will arrive? | Ты знаешь, когда они приедут? |
Do you know when they will arrive? | Вы знаете, когда они приедут? |
When will they finish installing the electricity? | Когда они наконец проведут электричество? |
When will they get to Higashi Taku? | Когда следующий автобус в ХигасиТаку? |
Then they will shake their heads at thee, and they will say, 'When will it be?' | И (услышав это) они качают своими головами из за тебя от твоих слов и скажут Когда (случится) это (воскрешение)? |
Then they will shake their heads at thee, and they will say, 'When will it be?' | И они качнут своими головами к тебе и скажут Когда это? |
Then they will shake their heads at thee, and they will say, 'When will it be?' | Эти слова не будут означать того, что они уверовали в неизбежность воскрешения. Они будут свидетельствовать об их глупости и желании показать твою слабость. |
Then they will shake their heads at thee, and they will say, 'When will it be?' | Но они покачают головами и скажут Когда же это произойдет? . |
Then they will shake their heads at thee, and they will say, 'When will it be?' | Но они покачают головами и скажут тебе с насмешкой А когда же будет это воскрешение, которое ты нам обещаешь? |
Then they will shake their heads at thee, and they will say, 'When will it be?' | Но они покачают головами в знак неверия и спросят Когда же настанет это? |
Then they will shake their heads at thee, and they will say, 'When will it be?' | Тогда они качнут своими головами По направлению к тебе и скажут Когда (случится) это? |
Then they will shake their heads at thee, and they will say, 'When will it be?' | И они на это кивнут тебе своими головами и скажут Когда же это? |
They will hide their remorse when they see the retribution. | И утаили они сожаление, когда увидели наказание (которое им приготовлено). |
They will hide their remorse when they see the retribution. | И утаили они раскаяние, когда увидели наказание. |
They will hide their remorse when they see the retribution. | Они будут горько раскаиваться в своих деяниях и печалиться от того, что не последовали прямым путем и не отвергли ложь, которая обрекла их на вечные страдания. Однако раскаиваться они будут в душе, опасаясь позорного признания в собственном нечестии. |
They will hide their remorse when they see the retribution. | Когда же они увидят мучения, они утаят раскаяние. |
They will hide their remorse when they see the retribution. | Обе группы утаили раскаяние, увидев наказание, которое их постигнет, и поняв, что без толку показывать это раскаяние. |
Related searches : When They - When Will - They Will - When They Happen - When They Visit - When They Appear - When They Were - When They Met - When They Did - When They Want - When They Come - When They Occur - When They Arrived - When They Are