Translation of "which then again" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Then again...
Тогда еще раз...
Then, somehow, when you see again, 'Ahhhh!' then you feel again.
И вновь когда ты осознаешь снова, ты опять это почувствуешь.
And then again.
И снова.
And then you cut again, again, again, again, again, again, again, again, again, and you still get small cauliflowers.
Тогда можно вырезать снова, и снова, и снова, и снова, и снова И получаются всё более маленькие образцы цветной капусты.
And then you cut again, again, again, again, again, again, again, again, again, and you still get small cauliflowers.
Тогда можно вырезать снова, и снова, и снова, и снова, и снова... И получаются всё более маленькие образцы цветной капусты.
And then one, two, three again, and again.
И затем один, два, три снова, и снова.
Then again, she may be pulling my leg, then again, she may not.
Может быть, она меня разыгрывает, но может быть, и нет.
Then it changes again.
Потом все снова переменилось.
See you then again!
Увидимся!
Okay then, congratulations again.
Я тоже, пойдем.
Then it changes again.
Потом все снова переменилось.
Events since then have vindicated our position, which we wish to reiterate again today.
Происшедшие с тех пор события свидетельствовали о правильности нашей позиции, которую мы хотим подтвердить сегодня.
And then it does this basically again and again.
В результате сальса имеет очень быстрый поток шифр. А затем она делает это в основном снова и снова.
And then do it again and do it again and do it again.
И сделайте это снова и снова.
Then the lights get turned off again. And then the lights get turned on again.
И тогда огни получить включен снова.
But then reality intervened again.
Но реальность вмешалась снова.
Then again they might not.
Они, однако, могли и не быть.
Then we were transferred again.
Потом нас снова перевели.
They were then attacked again.
Николай и Александра.
And then meet here again.
А потом встретимся здесь снова.
Then Henfrey looked down again.
Затем Henfrey посмотрел вниз.
Okay, then I'm on again.
Ладно, тогда опять я.
And then down falls again.
А потом снова падает вниз.
And then it repeats again.
А затем это снова повторяется.
And then it happened again.
А потом это повторилось.
Then we'd toss them again.
Затем мы подбрасываем монеты ещё раз.
And then again, It's amazing.
И потом, это удивительно.
Yes, but then again, no.
Да! Однако нет.
Then they get together again.
Потом они встречаются снова.
Then comes my fit again
Я болен вновь!
Then again, it might not.
А может и нет.
Then I reward you again.
И я тоже вознагражу вас.
Then we start out again.
А потом снова выдвигаемся.
And then... the searchlight which had been turned on the world... was turned off again.
А потом... Яркий свет, заливавший для меня мир, снова погас.
Then goes back to 0 and then repeats again.
Затем идет обратно к 0 и снова повторяется.
Ibrahim (Abraham) again said What then is the business on which you have come, O Messengers?
Сказал он Ибрахим (ангелам) В чем же дело ваше цель пути , о, посланные? По какому важному делу вас послал Аллах?
Ibrahim (Abraham) again said What then is the business on which you have come, O Messengers?
Сказал Он В чем же ваш дело, о посланные?
Ibrahim (Abraham) again said What then is the business on which you have come, O Messengers?
Он сказал Какова же ваша миссия, о посланцы? Когда гости сообщили Ибрахиму радостную весть о рождении мудрого мальчика, святой пророк понял, что они являются посланцами, которые выполняют Божье поручение.
Ibrahim (Abraham) again said What then is the business on which you have come, O Messengers?
Он сказал Какова же ваша миссия, о посланцы? .
Ibrahim (Abraham) again said What then is the business on which you have come, O Messengers?
Он сказал, почувствовав к ним симпатию и доверие После того как вы обрадовали меня этой вестью, какое ещё дело у вас, о посланцы Аллаха?
Ibrahim (Abraham) again said What then is the business on which you have come, O Messengers?
Затем Ибрахим спросил Какое у вас дело, о посланцы?
Ibrahim (Abraham) again said What then is the business on which you have come, O Messengers?
Так в чем посланничество ваше? он сказал.
Ibrahim (Abraham) again said What then is the business on which you have come, O Messengers?
Он сказал С каким поручением вы здесь, посланники?
And then this is, again, the abstract version, which ends up getting a little bit crazy.
Это опять же абстрактная версия, с немного сумасшедшим финалом.
Click, then click again to see the Rotation handles then click again to see the Distorting handles.
Снова дважды щелкните объект, чтобы появились маркеры поворота Затем щелкните еще раз, чтобы отобразить маркеры искажения.

 

Related searches : Then Again - Which Then - Which Again - Then And Again - And Then Again - But Then Again - Which Then Became - Which Is Again - Again Again - Again And Again - Which Which - Til Then