Translation of "which would facilitate" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

The group would then have a clear and well defined mandate, which would facilitate its work.
В этом случае группа будет располагать ясным и определенным мандатом, что позволило бы облегчить ее деятельность.
That would facilitate our work.
Это облегчило бы нашу работу.
These proposals, which could be funded from existing budgetary resources, would facilitate that process.
Эти предложения, которые могли бы финансироваться из имеющихся в наличии бюджетных ресурсов, могли бы облегчить этот процесс.
I think that would facilitate our work.
Я думаю, это поможет нам в нашей работе.
These discussions would facilitate preparations for the workshop.
Эти обсуждения будут способствовать подготовке к рабочему совещанию.
Bhutan is also in the process of seeking membership to the INTERPOL, which would facilitate information exchange mechanisms.
Кроме того, Бутан выполняет необходимые процедуры для вступления в Интерпол, что должно облегчить обмен информацией.
This would, of course, greatly facilitate any negotiating process.
Это, конечно, значительно облегчило бы любой переговорный процесс.
Nevertheless, we would be grateful if they could so inform the Committee, which would facilitate assistance to them in complying with the reporting requirements.
Тем не менее мы были бы признательны, если бы они уведомили об этом Комитет, который оказал бы им помощь в соблюдении требований к представлению докладов.
That would facilitate both a political and a humanitarian response.
Такая работа способствовала бы осуществлению как политических, так и гуманитарных мер реагирования.
The draft article would facilitate wider participation in the convention.
Проект этой статьи позволит увеличить число стран, участвующих в осуществлении конвен ции.
This would facilitate farmers' efforts to minimize greenhouse gas emissions.
Это облегчило бы усилия фермеров по сведению к минимуму выбросов парниковых газов.
Those figures, which could be included in its annual report, would facilitate an assessment of the practicability of its proposals.
Эти цифры, которые могли бы указываться в ее годовом докладе, были бы полезны для оценки практической значимости ее предложений.
Gyalpo and seven recruited girls organized the first performance to raise funds for building bridges, which would facilitate transportation in Tibet.
Гьялпо и семь нанятых им девушек организовали первое выступление с целью сбора денег на строительство мостов, что облегчило бы передвижение по Тибету.
The eradication of poverty also required an enabling external environment which would facilitate access to markets and technology and financial flows.
Для ликвидации бедности требуются также благоприятные внешнеэкономические условия, облегчающие доступ на рынки, к технологиям и финансовым средствам.
That would also facilitate the Advisory Committee's contribution to its work.
Это также способствовало бы увеличению вклада Консультативного комитета в его работу.
Development would facilitate improved economic relations in a competitive, globalized world.
Развитие призвано способствовать расширению экономических связей в условиях конкуренции и глобализации.
Better consultation would facilitate the work of the Council, not frustrate it.
Улучшение консультаций облегчило бы работу Совета, а не подорвало ее.
A), which will facilitate the consultations at the very first stage.
главу I, раздел А), который будет содействовать проведению консультаций на исходном этапе.
Such processes, which were largely informal, were aimed at the adoption of policy frameworks that would facilitate cooperation between States in that management.
Цель этих процессов, которые носят преимущественно официальный характер, состоит в выработке политических в основе своей рамок, которые способствовали бы сотрудничеству между государствами в управлении миграционными потоками.
However, immigration checkpoints including Paro International Airport do not have any computerized networked system or database, which would facilitate quicker and effective identification.
Однако на пунктах иммиграционного контроля, включая международный аэропорт Паро, не имеется компьютеризованной системы или базы данных, которая позволяла бы быстрее и эффективнее устанавливать личность прибывающих в страну.
However, this would require Iraq to accept and facilitate imminent forthcoming inspection activities.
Однако это потребует от Ирака признать предстоящую инспекционную деятельность и содействовать ей.
That, in my view, would facilitate and expedite the process of such communication.
Я считаю, что это улучшит и ускорит коммуникационный процесс.
52. The Implementation Force would begin overseeing the separation of forces and the withdrawal of heavy weapons, which would facilitate the reopening of routes and the free movement of people.
52. Силы по осуществлению начнут наблюдение за разъединением войск и выводом тяжелых вооружений, что будет содействовать открытию транспортных магистралей, и за свободой передвижения людей.
A debate in which once more, social media is helping to facilitate.
Спор, который социальные СМИ снова помогают сделать легче.
MUNEE has an extensive network in the field, which will facilitate dissemination.
МУНЕЕ имеет развитую сеть на местах, что поможет в распространении информации.
The Gaza cease fire should be allowed to facilitate reconciliation between Fatah and Hamas, which would make the Annapolis process more legitimate and inclusive.
Соглашение о прекращении огня в Секторе Газа позволило начать восстановление отношений между ФАТАХ и ХАМАС, что позволит сделать переговорный процесс в Аннаполисе более законным и содержательным.
This would facilitate the indefinite and unconditional extension of the Treaty, which is another item of the utmost importance on our arms control agenda.
Это облегчит бессрочное и безоговорочное продление действия Договора, что является еще одним исключительно важным вопросом в нашей повестке дня по контролю над вооружениями.
He congratulated the Executive Secretary and his staff for the excellent documentation before the session which would greatly facilitate the work of the Committee.
Оратор выразил признательность Исполнительному секретарю и сотрудникам за прекрасно подготовленную документацию, существенно облегчающую работу Комитета.
We would like to see the Unit's permanent staffing numbers raised to facilitate this.
Мы хотели бы, чтобы постоянные кадры Группы были увеличены по численности, чтобы содействовать этому.
Further measures would also be implemented in due course to facilitate the healing process.
в адрес секретариата Комиссии по правам человека
Would the implementation of reconciliation measures facilitate the harmonious coexistence of the two peoples?
Будет ли осуществление мер по примирению способствовать гармоничному сосуществованию двух народов?
This would facilitate the work of the newly appointed law commissioners or lay judges.
Это будет способствовать работе недавно назначенных юридических комиссаров или еще не набравших опыта судей.
Improved and harmonised environmental standards would facilitate access of Russian exports to foreign markets.
Улучшение и гармонизация экологических стандартов будут способствовать доступу российского экспорта на внешниерынки.
The mission learned also that the Joint Mission Analysis Cell, which would facilitate analysis of information from a variety of sources, was not yet operational.
Миссия также выяснила, что объединенная аналитическая группа миссии, который способствовал бы анализу информации, поступающей из различных источников, до сих пор не создан.
Higher levels of industrialization generally facilitate linkages, which, in turn, contribute to industrialization.
Высокий уровень индустриализации, как правило, способствует установлению связей, которые в свою очередь создают благоприятные условия для индустриализации.
This would facilitate western China s access to the sea, via the Pakistani port of Gwadar.
Это бы облегчило доступ западного Китая к морю через пакистанский порт Гуадар.
They would be stationed close to MONUC units to facilitate their training for joint operations.
Они будут расположены вблизи от подразделений МООНДРК с целью содействия их подготовке для проведения совместных операций.
It would also try to facilitate efforts by EU partners to assist individual torture victims.
Оно также постарается содействовать усилиям партнеров ЕС с целью оказания помощи в индивидуальном порядке жертвам пыток.
Frequent contacts at all levels would facilitate a pragmatic division of labour in each case.
Частые контакты на всех уровнях облегчат прагматическое разделение труда в каждом случае.
Together with the CTBT, such action would greatly facilitate the review and extension of NPT.
Такой шаг, наряду с ДВЗЯИ существенно способствовал бы рассмотрению и продлению действия ДНЯО.
Achievement of a CTBT would also facilitate the extension of the Non Proliferation Treaty (NPT).
Заключение договора о всеобъемлющем запрещении испытаний способствовало бы также продлению Договора о нераспространении ядерного оружия.
Granting it observer status would facilitate its cooperation with the United Nations and with other institutions which provided international humanitarian assistance and would be an incentive to carry out its activities more effectively.
сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций и другими учреждениями, занимающимися вопросами оказания гуманитарной помощи на международном уровне, а также послужит ему стимулом для совершенствования его деятельности.
They also facilitate the monsoon winds which in turn influence the climate in India.
На климат Индии оказывают сильное влияние Гималаи и пустыня Тар, вызывая муссоны.
It was important that Israel should facilitate the forthcoming elections for the Palestinian Legislative Council, which would be an essential element for progress in the peace process.
Важно, чтобы Израиль оказал содействие предстоящим выборам в Законодательный совет Палестины, что станет значительным шагом вперед на пути к миру.
It highlighted the possibility of disseminating eco driving through the clearing house, including by making available existing guidance and manuals, which would facilitate their transferability across countries.
Он подчеркнул возможность распространения практики эковождения через Информационный центр, включая предоставление существующих руководств и пособий, что облегчило бы обмен опытом между отдельными странами.

 

Related searches : Would Facilitate - It Would Facilitate - Which Would Justify - Which Would Imply - Which Would Require - Which Would Prove - Which Would Yield - Which Would Allow - Which Would Include - Which Date Would - Which Would Make - Which One Would - Which Would Otherwise - Which Would Be