Translation of "will await" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I will await it. | Я буду ждать. |
Bold initiatives will have to await the propitious moment. | Смелые инициативы придется отложить до наступления благоприятного момента. |
Say 'Await! | Скажи Ждите, и я подожду вместе с вами . |
Say 'Await! | Отвечай , Мухаммад Ждите! |
Say 'Await! | Скажи (им) Ждите. |
Await then! | Если же мы падем смертью мучеников, то сумеем взойти на самое высокое место перед Аллахом. Но знайте, лицемеры, что мы тоже надеемся увидеть то, что произойдет с вами. |
And others await Allah's Decree, whether He will punish them or will forgive them. | Есть и другие, которым отсрочено до приказа Аллаха либо Он накажет их, либо обратится к ним. |
And others await Allah's Decree, whether He will punish them or will forgive them. | Он либо подвергнет их наказанию, либо примет их покаяния. Этими словами Всевышний Аллах устрашил грешников, которые не выступили в поход, и призвал их покаяться и пожалеть о содеянном. |
And others await Allah's Decree, whether He will punish them or will forgive them. | Есть и такие, которые выжидают веления Аллаха. Он либо накажет их, либо примет их покаяния. |
And others await Allah's Decree, whether He will punish them or will forgive them. | Есть и такие, которые совершили грехи (например, уклонялись от сражения во имя Аллаха), но не были лицемерами. Возмездие этим отложено до повеления Аллаха Он или их накажет, или примет покаяние у них и простит их. |
They await but a single blast which will not be repeated. | И не ждут они многобожники ничего, кроме одного поражающего звука звука трубы, в которую дунет ангел Исрафил (когда наступит конец этого мира), для которого (уже) не будет возврата уже будет все необратимо . |
They await but a single blast which will not be repeated. | И увидят эти только единый клич нет для него отсрочки! |
They await but a single blast which will not be repeated. | Неверующие непременно дождутся его, и когда наступит этот час, то никто не сможет избавить их от погибели. Такой конец ожидает каждого, кто упрямо отказывается уверовать и покориться истине. |
They await but a single blast which will not be repeated. | Им нечего ждать, кроме одного лишь гласа, для которого нет возврата. |
They await but a single blast which will not be repeated. | И дождутся эти сонмы, выступавшие против посланников, только трубного гласа, который не повторится и не отсрочится. |
They await but a single blast which will not be repeated. | Им остается ждать лишь единого трубного гласа и не будет в этом промедления. |
They await but a single blast which will not be repeated. | Они лишь ждут единственного вскрика, Для коего отсрочки нет. |
They await but a single blast which will not be repeated. | И эти дождутся разве только одного клика, при котором им и разу не всхлипнуть. |
Await then! Lo! | Что ж, ждите! |
Of course, roadblocks await. | Конечно, впереди нас ждут препятствия. |
I await your judgment. | я жду вашего мнения! |
We await the spring! | Мы ждём весны. |
For now, the Bush Administration will await the outcome of tests before deciding. | Поскольку теперь администрация Буша будет ожидать результатов испытаний прежде, чем принять какое либо решение. |
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing. | Они не видят ничего, кроме единого вскрика, который постигнет их, когда они препираются. |
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing. | Могучий ангел протрубит в рог, когда вы будете еще препираться друг с другом. В тот миг вы даже не будете подозревать о наступлении Судного дня и будете озабочены мирскими проблемами. |
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing. | Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться. |
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing. | Но они ничего не дождутся, кроме трубного гласа, который застанет их врасплох, пока они препираются о делах земной жизни, забывая о дальней жизни. |
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing. | Им нечего ожидать, кроме гласа трубного, который поразит их, в то время как они препираются. |
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing. | И им не предстоит увидеть ничего, Один лишь вскрик настигнет их, Пока они все меж собой разноголосят! |
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing. | Они дождутся только однократного клика, который захватит их в то время, как они будут спорить между собой |
And (there are) others who await Allah's decree, whether He will punish them or will forgive them. | Есть и другие, которым отсрочено до приказа Аллаха либо Он накажет их, либо обратится к ним. |
And (there are) others who await Allah's decree, whether He will punish them or will forgive them. | Он либо подвергнет их наказанию, либо примет их покаяния. Этими словами Всевышний Аллах устрашил грешников, которые не выступили в поход, и призвал их покаяться и пожалеть о содеянном. |
And (there are) others who await Allah's decree, whether He will punish them or will forgive them. | Есть и такие, которые выжидают веления Аллаха. Он либо накажет их, либо примет их покаяния. |
And (there are) others who await Allah's decree, whether He will punish them or will forgive them. | Есть и такие, которые совершили грехи (например, уклонялись от сражения во имя Аллаха), но не были лицемерами. Возмездие этим отложено до повеления Аллаха Он или их накажет, или примет покаяние у них и простит их. |
So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. | (О, Посланник) так жди же (с этими многобожниками) (того) дня, когда небо принесет очевидный дым, |
So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. | Подожди же дня, когда небо изведет явный дым. |
So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. | Подожди же того дня, когда небо принесет ясный дым, |
So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. | Так жди, о посланник, когда их постигнет недород и поразят их худоба и слабость зрения. Тогда человек увидит только сплошной явный дым между небом и землёй, и он будет слышать другого человека, но не сможет увидеть его. |
So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. | Так жди же того дня, когда небо извергнет ясно видимый дым, |
So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. | (Ты) подожди тот День, В который небо изведет Дым, ясно зримый, |
So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. | Потому, жди того дня, в который небо произведет ясно видимый дым |
They await only its fulfilment. | Неужели они неверующие ждут, пока не осуществится это наказание, которое обещано за неверие ? |
They await only its fulfilment. | Неужели ждут они чего либо, кроме толкования этого? |
They await only its fulfilment. | Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? В тот день, когда оно исполнится, те, которые предали его забвению прежде, скажут Посланники нашего Господа принесли истину. |
They await only its fulfilment. | Неужели они дожидаются чего либо, кроме исполнения пророчества? |
Related searches : Will Await You - We Will Await - I Will Await - I Await - Await For - Kindly Await - Await Payment - Must Await - Anxiously Await - Await Response - Await Me - Await Instructions - Hardly Await