Translation of "we will await" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
I will await it. | Я буду ждать. |
We await the spring! | Мы ждём весны. |
We await the reckoning of the gnomes . | Мы ожидаем подсчета гномов . |
And await as verily we are awaiting. | И ждите (чем завершится наше дело), (и) мы (тоже) будем ждать (чем закончится ваше дело)! |
And await as verily we are awaiting. | Выжидайте, мы тоже выжидаем! |
And await as verily we are awaiting. | Выжидайте, и мы тоже будем выжидать . |
And await as verily we are awaiting. | Ждите того, что вы ожидаете для нас, мы тоже ждём исполнения обещания Аллаха нам победы ислама и поражения его врагов! |
And await as verily we are awaiting. | Выжидайте результатов действий , и мы будем выжидать . |
And await as verily we are awaiting. | И ждите с вами будем ждать и мы . |
And await as verily we are awaiting. | ждите, и мы будем ждать . |
We will go into the High level Meeting and await our leaders' direction and vision. | Мы будем участвовать в работе заседания высокого уровня и ожидать указаний и мудрых директив от наших руководителей. |
Await then, we also are with you awaiting. | Ждите же, поистине, мы (тоже) вместе с вами будем ждать! |
Await then, we also are with you awaiting. | Выжидайте же, мы вместе с вами выжидаем! |
Await then, we also are with you awaiting. | Мы ждем, когда Всевышний Аллах подвергнет вас мучительному наказанию в Преисподней или накажет вас нашими руками. И если это произойдет, то мы одержим над вами верх, и вы падете от наших рук. |
Await then, we also are with you awaiting. | Ждите, и мы подождем вместе с вами . |
Await then, we also are with you awaiting. | Так ждите же, что сделает Аллах, и мы вместе с вами будем ждать! |
Await then, we also are with you awaiting. | Что же, ждите, и мы, воистину, подождем вместе с вами . |
Await then, we also are with you awaiting. | Что ж, ждите! Подождем и мы! |
Await then, we also are with you awaiting. | Так, ждите вместе с вами и мы будем ждать . |
We await for him some calamity by time! | Они хотят избавиться от тебя и твоей религии и говорят Давайте подождем, пока он не умрет. А когда это случится, его дело сгинет вместе с ним, и мы сможем вздохнуть спокойно . |
We await for him some calamity by time! | Давайте же подождем, пока время не разберется с ним . |
We await for him some calamity by time! | Давайте подождём, когда смерть постигнет его . |
We await for him some calamity by time! | Так давайте подождем, каков будет поворот в его судьбе . |
We await for him some calamity by time! | Мы подождем, пока ход времени Обрушит на него свой (приговор) недобрый . |
We regret this and await the explanations which the Secretariat will surely provide us with here. | Мы сожалеем об этом и ожидаем объяснений, которые Секретариат нам, несомненно, предоставит. |
Bold initiatives will have to await the propitious moment. | Смелые инициативы придется отложить до наступления благоприятного момента. |
Say Can ye await for us aught save one of two good things (death or victory in Allah's way)? while we await for you that Allah will afflict you with a doom from Him or at our hands. Await then! | Скажи Разве вы выжидаете, что с нами будет только одно из двух благ, в то время как мы выжидаем, что вас настигнет Аллах наказанием от Него или нашими руками? |
Say Can ye await for us aught save one of two good things (death or victory in Allah's way)? while we await for you that Allah will afflict you with a doom from Him or at our hands. Await then! | Скажи Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что либо, кроме одного из двух благ? Мы тоже ждем, что Аллах поразит вас мучениями от Себя или же накажет вас нашими руками. |
Say Can ye await for us aught save one of two good things (death or victory in Allah's way)? while we await for you that Allah will afflict you with a doom from Him or at our hands. Await then! | Скажи Неужели вы ожидаете, что нам выпадет что либо иное кроме одного из двух благ, пока мы дожидаемся, что Аллах поразит вас наказанием от Себя или же посредством наших десниц? |
Say Can ye await for us aught save one of two good things (death or victory in Allah's way)? while we await for you that Allah will afflict you with a doom from Him or at our hands. Await then! | Скажи Не того ли только ждете вы, что с нами будет какое либо одно из двух наилучших благ? И мы в отношении вас ждем, что Бог поразит вас казнью, или Сам от Себя, или нашими руками. |
Say 'Await! | Скажи Ждите, и я подожду вместе с вами . |
Say 'Await! | Отвечай , Мухаммад Ждите! |
Say 'Await! | Скажи (им) Ждите. |
Await then! | Если же мы падем смертью мучеников, то сумеем взойти на самое высокое место перед Аллахом. Но знайте, лицемеры, что мы тоже надеемся увидеть то, что произойдет с вами. |
And indeed we, with our wings spread, await the command. | И поистине, мы стоим стоим рядами (в поклонении и повиновении Аллаху), |
And indeed we, with our wings spread, await the command. | И поистине, мы стоим рядами, |
And indeed we, with our wings spread, await the command. | Воистину, мы выстраиваемся рядами. |
And indeed we, with our wings spread, await the command. | И, поистине, мы сами стоим рядами, постоянно поклоняясь Аллаху. |
And indeed we, with our wings spread, await the command. | Воистину, мы выстроились рядами. |
And indeed we, with our wings spread, await the command. | И мы, поистине, стоим рядами |
And indeed we, with our wings spread, await the command. | мы расставлены рядами |
We await it with a sense of responsibility and hope. | Это предстоящее событие наполняет нас чувством ответственности и вселяет надежду. |
And others await Allah's Decree, whether He will punish them or will forgive them. | Есть и другие, которым отсрочено до приказа Аллаха либо Он накажет их, либо обратится к ним. |
And others await Allah's Decree, whether He will punish them or will forgive them. | Он либо подвергнет их наказанию, либо примет их покаяния. Этими словами Всевышний Аллах устрашил грешников, которые не выступили в поход, и призвал их покаяться и пожалеть о содеянном. |
And others await Allah's Decree, whether He will punish them or will forgive them. | Есть и такие, которые выжидают веления Аллаха. Он либо накажет их, либо примет их покаяния. |
Related searches : Will Await - We Await - Will Await You - I Will Await - We Await For - While We Await - We Still Await - We Kindly Await - We Await Your - We Eagerly Await - We Can Await - We May Await - Will We