Translation of "will be relevant" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Cooperation from MONUC will be essential, as will be cooperation from others with relevant information.
Важное значение будет играть содействие со стороны Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, равно как и содействие других сторон, располагающих надлежащей информацией.
Other relevant organizations and initiatives will be associated as appropriate.
Ожидается, что в будущем к осуществлению проекта могут подключиться и другие соответствующие организации и структуры.
The relevant endorsement letters will be expected with the application.
Заявка должна сопровождаться соответствующими заявлениями об одобрении со стороны таких внешних инстанций.
Relevant reports, including progress and evaluation reports, will also be included.
На нем будут также размещаться соответствующие доклады, в том числе доклады о достигнутом прогрессе и оценках.
Consideration will be given to relevant gender dimensions in undertaking these activities.
При осуществлении этой деятельности будут учитываться соответствующие гендерные аспекты.
Details of all these themes will be found in the relevant document.
Подробное изложение этих тем можно найти в соответствующем документе.
Relevant previous experience and contacts which will be beneficial to the project should be presented.
Следует указать также предшествующий опыт работы и партнерские связи в соответствующей области, которые могут оказаться полезными для данного проекта.
11. The concerns mentioned above will be addressed in the relevant paragraphs below.
11. Поднятые выше вопросы рассматриваются в соответствующих пунктах ниже.
There will be commissioners representing relevant social movements and intended beneficiaries in the South.
Рабочие группы могли бы, в частности, охватить следующие темы
In such circumstances, the existence of international trade in the chemical will be relevant.
В таких условиях наличие факта международной торговли химическим веществом является уместным.
Details will be worked out with the Secretary General and relevant United Nations bodies.
Детали этого мероприятия будут обсуждены с Генеральным секретарем и соответствующими органами Организации Объединенных Наций.
Training will be provided by the ICT service, and all relevant data will then be entered by the staff responsible for dissemination.
Служба информационно коммуникационных технологий проведет необходимую подготовку, после чего все соответствующие данные будут вводиться сотрудниками, ответственными за распространение публикаций.
These activities will be undertaken in cooperation with other relevant organizations working in the region.
Эти мероприятия будут проводиться в сотрудничестве с другими соответствующими организациями, работающими в регионе.
The programme will be developed in consultation with all relevant partners in the coming months.
Программа будет разработана в предстоящие месяцы в консультации со всеми соответствующими партнерами.
The ensuing discussions will be based on these lectures, relevant national reports and discussion papers.
Последующие обсуждения будут основаны на этих докладах, соответствующих национальных докладах и дискуссионных документах.
Relevant information will also be used to generate public awareness and support for humanitarian operations.
Соответствующая информация будет также использоваться для того, чтобы держать общественность в курсе гуманитарных операций и пытаться заручиться ее поддержкой.
Relevant training will also be included for senior managers, within the Comprehensive Management Development Programme.
Кроме того, для старших руководителей в рамках Комплексной программы развития системы управления будет организована соответствующая подготовка.
The Alliance should be informed of any relevant events which will be ongoing during the timeframe for these studies.
Альянс следует информировать о любых важных событиях, которые будут происходить в период подготовки исследований.
It will be established as an independent unit in close collaboration with various relevant multilateral agencies.
Она будет учреждена в качестве независимой структуры в тесном сотрудничестве с различными соответствующими многосторонними учреждениями.
Let us not pretend that the United Nations will be relevant if we create exclusive spaces.
Давайте не будем делать вид, что Организация Объединенных Наций будет релевантной, если мы создадим какие то исключительные возможности в виде новых мест.
The Framework which was completed in June 2005 will be submitted to relevant partners and stakeholders.
Политическая платформа, подготовка которой была завершена в июне 2005 года, будет представлена соответствующим партнерам и заинтересованным сторонам.
However, the Commission will be stillborn unless it can mobilize the broadest set of relevant constituencies.
Однако такая Комиссия не будет жизнеспособной, если она не сможет мобилизовать максимально широкий круг соответствующих участников.
It will be strengthened, and I think it is relevant for the work of this Council.
Мы намерены ее укреплять, и думаю, она имеет важное значение для работы Совета.
Relevant proposals will be brought to the attention of respective governing bodies within the UN system.
Необходимые предложения будут доведены до сведения соответствующих руководящих органов в системе Организации Объединенных Наций
The annex will also be relevant to the work of the Committee at its eleventh session.
Приложение будет иметь важное значение и для работы одиннадцатой сессии Комитета.
They will be made known to the full membership I hope that I will be able to make some brief comments at the end, which I hope will be relevant to all.
Они будут доведены до сведения всех членов Организации надеюсь, что в конце заседания мне удастся сделать несколько комментариев, которые, надеюсь, будут интересны для всех.
By harmonizing and coordinating their programmes and activities, African institutions will be relevant and viable and will meet their objectives rationally.
Посредством согласования и координации своих программ и мероприятий африканские учреждения выполнят свое предназначение, будут работать эффективно и добиваться своих целей наиболее оптимальным путем.
This work is now completed and relevant reports will be disseminated to the Parties in due course.
Эта работа уже завершена, и соответствующие доклады будут должным образом распространены среди Сторон Конвенции.
The relevant legal provisions will also be reproduced and sent at a later date to the CTC.
Правовые нормы, имеющие отношение к этому аспекту, также будут воспроизведены и впоследствии представлены КТК.
Such assistance and cooperation will be undertaken in consultation with concerned States Parties and relevant international organizations.
Такие помощь и сотрудничество будут осуществляться в консультации с заинтересованными государствами участниками и соответствующими международными организациями.
Staff from each entity will be invited to contribute to and participate in relevant workshops, as appropriate.
Сотрудникам обоих органов будет предложено содействовать, при необходимости, проведению соответствующих практикумов и участвовать в их работе.
The staff member will be covered according to the relevant staff regulations and rules of the organization.
Сотрудник будет застрахован согласно соответствующим положениям и правилам о персонале организации.
Some of the relevant facts and figures have already been mentioned and they will not be repeated.
Были уже упомянуты некоторые соответствующие факты и показатели, и мы не будем их повторять.
The details will be worked out by the relevant committee and submitted to the Council of Ministers
Детали будут разработаны соответствующим комитетом и представлены Совету министров
I hope the subject will also be very fully discussed in all other relevant United Nations bodies.
Я надеюсь, что этот вопрос будет подробно обсужден во всех других соответствующих органах Организации Объединенных Наций.
This will be ensured through the holding of regular joint working sessions at all relevant command levels.
Это будет обеспечиваться путем проведения регулярных совместных рабочих встреч на различных командных уровнях.
Staffing for such positions will first be sought in country among the relevant United Nations assistance agencies.
Кандидатуры на такие должности прежде всего будут отбираться непосредственно в стране из числа сотрудников соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций по оказанию помощи.
This will be a means of making the Unit apos s work more responsive, relevant and useful.
Это будет одним из средств повышения значимости и полезности работы Группы.
Possibilities for joint missions in relation to several relevant procedures will be pursued whenever feasible and appropriate.
Там, где это целесообразно и уместно, будут изыскиваться возможности для комплексных миссий с применением нескольких соответствующих процедур.
Relevant secondary legislation act to be adopted
должны быть приняты подзаконные акты.
Many environmental agreements may also be relevant.
Актуальными могут оказаться и многие природоохранные соглашения.
Two observations seem to be especially relevant
Особо следует выделить два соображения
Those elements continue to be relevant today.
Эти элементы сохраняют свою актуальность и сегодня.
Any work emanating from this will be driven by trade requirements and demands and will be coordinated with the World Customs Organizations (WCO) and other relevant organizations.
Любая работа, относящаяся к этому вопросу, будет проводиться на основе потребностей и запросов торговли и будет координироваться со Всемирной таможенной организаций (ВТО) и другими соответствующими организациями.
That job will not be easy, because much of the relevant infrastructure is not under direct government control.
Это будет не простая задача, поскольку большая часть соответствующей инфраструктуры не находится под прямым контролем правительства.

 

Related searches : Will Be - Shall Be Relevant - To Be Relevant - May Be Relevant - Might Be Relevant - Could Be Relevant - Not Be Relevant - Will Be Hung - Will Be Staffed - Will Be Benefit - Will Be Disseminated - Will Be Configured - Will Be Adjudicated