Translation of "with the approach" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
conjunction with the income replacement approach | применения подхода, основанного на замещении дохода (коэффи |
The problems with this approach are many. | С таким подходом много проблем. |
As we approach mid 2005, standards with status might be the most realistic approach. | По мере приближения к середине 2005 года, возможно, наиболее прагматический подход будет заключаться в формуле стандарты наряду со статусом . |
The focus of the visits will combine an all encompassing approach with a core theme approach. | The focus of the visits will combine an all encompassing approach with a core theme approach. |
We thoroughly support your approach with the facilitators. | Мы всецело поддерживаем Ваш подход в вопросе о посредниках. |
97. Other members disagreed with the above approach. | 97. Другие члены Комиссии выразили несогласие с вышеизложенным подходом. |
So I approach it with the same trepidation. | Поэтому я подхожу к нему с той же дрожью. |
So what about with our approach, adding the code? | Что если мы к нашему методу добавим код? |
We need to make the same approach with the Internet. | Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом. |
Catastrophe Theory with Mathematica A Geometric Approach. | Catastrophe Theory with Mathematica A Geometric Approach. |
Sales force with selective approach to targets | Торговый аппарат и выборочный подход к целям |
The first approach to model validation was to compare model results with observations the second approach was to compare a given model with other models. | Первым подходом к проверке моделей являлось сопоставление результатов моделей с данными наблюдений второй подход заключался в сопоставлении конкретной модели с другими моделями. |
The next communication with the approach controller was at 22 00. | Следующий сеанс связи с диспетчером подхода состоялся в 22 00. |
The objectives of the Strategic Approach with regard to governance are | В отношении руководства цели стратегического подхода заключаются в следующем |
She was ill, and with the approach of spring grew worse. | Она была больна, и с приближением весны здоровье ее становилось хуже. |
A further approach to the Supreme Court met with no success. | Последующее обращение в Верховный суд не увенчалось успехом. |
We favour an evolutionary approach with regard to the verification system. | Мы выступаем в поддержку эволюционного подхода к системе контроля. |
The problem with this approach is that it creates the wrong incentives. | Проблема с этим подходом в том, что он создает неправильные стимулы. |
Unless the Women's Bureau found a new approach, it would meet with the same resistance from indigenous peoples that the patriarchal approach had met with for over 500 years. | Если Женское бюро не найдет нового подхода, то эта ситуация столкнется с таким же сопротивлением со стороны коренного населения, как и патриархальный подход свыше 500 лет назад. |
(f) Ensuring that the governance of financial arrangements for the Strategic Approach will be compatible with the overall institutional arrangements for the Strategic Approach | v) участие общественности, как это указано в принципе 10 Декларации Рио по окружающей среде и развитию |
The experience with the Evian approach has been limited, as Iraq is so far the only country to receive comprehensive treatment under the approach. | Опыт использования Эвианского подхода был ограниченным, поскольку до настоящего времени единственной страной, получившей всестороннюю помощь в рамках указанного подхода, был Ирак. |
Not all Jamaicans agree, however, agree with this approach. | Однако не все ямайцы согласны с данным подходом. |
However, not all individuals with AS will approach others. | Не все лица с синдромом Аспергера взаимодействуют с другими людьми. |
We agree with a phased approach to its reorganization. | Мы согласны с поэтапным способом его реорганизации. |
With this approach, we could avoid duplication of effort. | При таком подходе удастся избежать дублирования, так как не придется открывать аналогичные миссии СНГ. |
The problem with this approach is that Medicare is not particularly generous to begin with. | Проблема с этим подходом заключается в том, что программа Medicare не особенно щедра, чтобы с нее начинать. |
It agreed with the approach taken by the Special Rapporteur with regard to the clean hands doctrine. | Делегация страны согласна с подходом Специального докладчика относительно доктрины чистых рук . |
Indeed, the West has already tried this approach before, with paltry results. | Действительно, Запад и раньше пробовал решить проблему подобным образом, что привело к незначительным результатам. |
The West European approach to dealing with crazed banks is quite different. | Подход западноевропейцев к работе с треснувшими банками значительно отличается. |
This is in line with the approach described in paragraph 6 above. | Это соответствует подходу, изложенному в пункте b выше. |
A punitive, enforcement based approach increases the risk associated with drug use. | Карательный, основанный на ограничениях подход увеличивает риск, связанный с потреблением наркотиков. |
The LADA approach | Подход, используемый в контексте проекта ЛАДА |
The approach worked. | Этот подход сработал. |
Approach the cow. | Подойдите к корове . |
The holistic approach | Холистический подход |
Will the dam refill with rain water as we approach the New Year? | Пополнится ли водоем дождевой водой до Нового Года? |
The objectives of the Strategic Approach with regard to knowledge and information are | b) обеспечение для всех субъектов деятельности того, чтобы |
The objectives of the Strategic Approach with regard to illegal international traffic are | f) обеспечение равного участия женщин в процессе принятия решений, касающихся применения химических веществ и их регулирования |
This approach avoids some of the complexities associated with ongoing valuation of the encumbered assets that may be required under the first approach noted above. | Этот подход позволяет избежать некоторых сложностей, связанных в текущей оценкой обремененных активов, которая может потребоваться в соответствии с первым подходом, изложенным выше. |
President Barack Obama appears to agree with this realist approach. | Кажется, президент Барак Обама согласен с этим реалистическим подходом. |
Do you approach men with sexual desire instead of women?! | Неужели вы будете приходить к мужчинам по страсти вместо женщин будете заниматься мужеложством ? О, нет! |
I need to make another one, with a different approach. | Хочу сделать немного подругому, изменить подход. |
Neither the optional jurisdiction approach nor the compulsory conciliation approach was satisfactory. | Варианты, предусматривающие факультативное судебное урегулирование или обязательное примирение, являются не приемлемыми. |
They're what I'm calling here the gerontology approach and the geriatrics approach. | Я их здесь назову подходом геронтологии и подходом гериатрии. |
Approach | ИСПОЛЬЗОВАВШАЯСЯ МЕТОДИКА |
Related searches : Approach With - With Your Approach - With Different Approach - Approach Them With - Agree With Approach - With This Approach - Approach You With - Approach With Caution - About The Approach - Replicate The Approach - Tailor The Approach - Extend The Approach - Approach The Idea