Translation of "within the past" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

ANlMUS gives you the chance to game within the past.
АНИМУС позволит вам перенестись в прошлое.
How many people have hitchhiked within the past 10 years?
Ага.
I know. How many people have hitchhiked within the past 10 years?
Ага. А сколько людей путешествовало автостопом за последние 10 лет?
I heard (3rd or distant past, within a year ago).
я слышал (3 е или отдалённое прошедшее время, до года тому назад).
I just heard (1st or immediate past within a day ago).
я только что слышал (1 е или непосредственное прошедшее время, до дня тому назад).
I heard recently (2nd or middle past, within a week ago).
я слышал недавно (2 е или среднепрошедшее время, до недели тому назад).
In the past, pensions were paid within the framework of the Polish Common Pension System.
Раньше пенсии выплачивались в рамках общей пенсионной системы Польши.
As all of you know, Afghanistan has suffered enormously within the past 15 years.
Как все вы знаете, Афганистан в течение последних пятнадцати лет переносил безмерные страдания.
Learning from past experience and sharing knowledge is crucial for capacity building within the organization.
Анализ прошлого опыта и обмен знаниями имеет особое значение для укрепления потенциала организации.
Well over half (92) of the 160 known claims were filed within the past three years.
Существенно более половины (92) из 160 известных исков были возбуждены в течение последних трех лет.
Indeed, the US Treasury s de facto dominance within the IMF would become a thing of the past.
Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого.
Madison has also been named in Forbes ten Best Cities several times within the past decade.
Мадисон также был включён Forbes в десятку лучших городов США несколько раз в течение последнего десятилетия.
As I have done in the past, I appeal for greater equity within the international economic system.
Как и в прошлые годы, я взываю к утверждению более справедливых отношений в рамках международной экономической системы.
Peace comes from within the spirit of a people seeking to put a dark past behind them.
Мир является порождением духа народа, который стремится оставить позади свое мрачное прошлое.
Over the past decade, forced displacement within borders has become one of the most disturbing features of conflict.
За прошедшее десятилетие насильственное перемещение в рамках национальных границ стало одной из наиболее тревожных черт конфликтов.
The past is the past.
Прошлое есть прошлое.
The euro's dizzying trade weighted ascent over the past year is, indeed, exacerbating near term pressures within the EU.
Головокружительный подъём евро за прошедший год, не подкреплённый ростом товарооборота, действительно обострит давление внутри ЕС в ближайшей перспективе.
Emilio, the past is past.
Прошлое, ушло.
Oh, last night is the past, and the past is past.
Вчера вечером я плохо соображал, зато могу сегодня соображать.
For the past three decades, one strand within the economics profession was constructing models that assumed that markets worked perfectly.
За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально.
22. Over the past 12 months the United Nations conducted two major electoral missions within the context of peace keeping operations.
22. За последние 12 месяцев Организация Объединенных Наций организовала две крупные миссии по проведению выборов в контексте операций по поддержанию мира.
Within the past year every country has held free and fair elections, either at the national or at the regional level.
В прошлом году каждая страна провела свободные и справедливые выборы либо на национальном, либо на региональном уровнях.
Indeed, the West s hunger for energy brought invitations for Libya s leader to visit France, Spain, and Portugal within the past year.
В самом деле, энергетическая жажда Запада привела к тому, что в прошлом году лидера Ливии пригласили посетить Францию, Испанию и Португалию.
The values of integrity, transparency and accountability in public administration have enjoyed a resurgence within the past three decades or so.
В течение примерно трех последних десятилетий возродились такие ценные принципы, как неподкупность, прозрачность и ответственность.
The past should be left in the past.
Прошлое должно остаться в прошлом.
Over the past 18 months the Situation Centre, which operated around the clock, had been established within the Department of Peace keeping Operations.
За последние полтора года в составе Департамента операций по поддержанию мира был создан оперативный центр с круглосуточным дежурством.
The State Within a State The KGB and Its Hold on Russia Past, Present, and Future , Yevgenia Albats and Catherine A. Fitzpatrick.
Политический портрет КГБ М., РУССЛИТ, 1992 ISBN 5 86508 009 1 The State Within A State KGB and Its Hold on Russia Past, Present and Future.
There are accusations that this was done in the US within the past ten years that election results were falsified this way.
Есть обвинения, что это было сделано в США в течение последних десяти лет что результаты выборов были сфальсифицированы этот путь.
Only then can the past truly be past.
Только тогда прошлое действительно сможет стать прошлым.
What's past is past.
Прошлое должно оставаться в прошлом.
What's past is past.
Что прошло, то прошло.
We can take what exists and apply past examples within our own unique context today's perspective on tap dance.
Учитывая уже созданное, мы можем объединять техники старой и современной школ, создавая будущее чечётки.
During past tournaments, students have been asked to compete against each other by extracting the internal organs of mice within 20 minutes.
На соревнованиях предыдущих лет студенты соперничали друг с другом, в течение 20 минут извлекая внутренние органы мышей.
Such kind of charges have been used to settle within party division in the past. BefeQadu Z. Hailu ( befeqe) July 25, 2017
Подобные обвинения использовались в прошлом во внутрипартийной борьбе.
And within the last decade or two, archaeologists have shown us that there were environmental problems underlying many of these past collapses.
В течение последних двух десятилетий археологи показали нам, что причиной многих из этих исчезновений были проблемы окружающей среды.
Scanning the Past A History of Electrical Engineering from the Past .
Scanning the Past A History of Electrical Engineering from the Past .
), The Human Past.
), The Human Past.
Past the crocodiles.
В компанията на крокодилите.
Forget the past.
Забудьте прошлое.
Mr. Sinunguruza (Burundi) (interpretation from French) His Excellency Mr. Cyprien Ntaryamira was the second President of Burundi to die within the past six months.
Г н Синунгуруза (Бурунди) (говорит по французски) Его Превосходительство г н Сиприен Нтарьямира был вторым президентом Бурунди, который погиб в течение последних шести месяцев.
Progress seems, however, to be slow within the SADC subregion, mainly because of the restructuring exercise which has taken place during the past two years.
В то же время в субрегионе, охватываемом деятельностью САДК, прогресс, судя по всему, является не столь значительным, что обусловлено структурной перестройкой, осуществлявшейся в течение последних двух лет.
The simple past or past simple, sometimes called the preterite, is the basic form of the past tense in Modern English.
Утвердительные предложения Для того, чтобы поставить английский глагол во время Past Simple, нужно использовать его вторую форму .
In addition, over the past few years, the Government has made important inroads into improving the minority population's representation within the civil service and government companies.
Кроме того, в течение последних нескольких лет правительство приняло важные меры по улучшению представительства меньшинств на государственной службе и в государственных компаниях.
The global recession of the past few years has brought severe hardship to many of the poorest countries and especially to the poorest within these countries.
Глобальный экономический спад последних нескольких лет принес жестокие страдания многим из беднейших стран, и особенно беднейшим из них.
The past is the past. There's nothing you can do about it.
Прошлое есть прошлое. С ним ничего не сделаешь.

 

Related searches : Forget The Past - Recall The Past - Understanding The Past - Uncover The Past - Regarding The Past - Remember The Past - Confront The Past - Past The Point - Throughout The Past - Preserve The Past - Past The Door - Honour The Past - I The Past - For The Past