Translation of "within the past" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
ANlMUS gives you the chance to game within the past. | АНИМУС позволит вам перенестись в прошлое. |
How many people have hitchhiked within the past 10 years? | Ага. |
I know. How many people have hitchhiked within the past 10 years? | Ага. А сколько людей путешествовало автостопом за последние 10 лет? |
I heard (3rd or distant past, within a year ago). | я слышал (3 е или отдалённое прошедшее время, до года тому назад). |
I just heard (1st or immediate past within a day ago). | я только что слышал (1 е или непосредственное прошедшее время, до дня тому назад). |
I heard recently (2nd or middle past, within a week ago). | я слышал недавно (2 е или среднепрошедшее время, до недели тому назад). |
In the past, pensions were paid within the framework of the Polish Common Pension System. | Раньше пенсии выплачивались в рамках общей пенсионной системы Польши. |
As all of you know, Afghanistan has suffered enormously within the past 15 years. | Как все вы знаете, Афганистан в течение последних пятнадцати лет переносил безмерные страдания. |
Learning from past experience and sharing knowledge is crucial for capacity building within the organization. | Анализ прошлого опыта и обмен знаниями имеет особое значение для укрепления потенциала организации. |
Well over half (92) of the 160 known claims were filed within the past three years. | Существенно более половины (92) из 160 известных исков были возбуждены в течение последних трех лет. |
Indeed, the US Treasury s de facto dominance within the IMF would become a thing of the past. | Действительно, фактическое доминирование министерства финансов США в МВФ стало бы делом прошлого. |
Madison has also been named in Forbes ten Best Cities several times within the past decade. | Мадисон также был включён Forbes в десятку лучших городов США несколько раз в течение последнего десятилетия. |
As I have done in the past, I appeal for greater equity within the international economic system. | Как и в прошлые годы, я взываю к утверждению более справедливых отношений в рамках международной экономической системы. |
Peace comes from within the spirit of a people seeking to put a dark past behind them. | Мир является порождением духа народа, который стремится оставить позади свое мрачное прошлое. |
Over the past decade, forced displacement within borders has become one of the most disturbing features of conflict. | За прошедшее десятилетие насильственное перемещение в рамках национальных границ стало одной из наиболее тревожных черт конфликтов. |
The past is the past. | Прошлое есть прошлое. |
The euro's dizzying trade weighted ascent over the past year is, indeed, exacerbating near term pressures within the EU. | Головокружительный подъём евро за прошедший год, не подкреплённый ростом товарооборота, действительно обострит давление внутри ЕС в ближайшей перспективе. |
Emilio, the past is past. | Прошлое, ушло. |
Oh, last night is the past, and the past is past. | Вчера вечером я плохо соображал, зато могу сегодня соображать. |
For the past three decades, one strand within the economics profession was constructing models that assumed that markets worked perfectly. | За последние тридцать лет одним из направлений в сфере экономики было строительство моделей, которые предполагали, что рынки работают идеально. |
22. Over the past 12 months the United Nations conducted two major electoral missions within the context of peace keeping operations. | 22. За последние 12 месяцев Организация Объединенных Наций организовала две крупные миссии по проведению выборов в контексте операций по поддержанию мира. |
Within the past year every country has held free and fair elections, either at the national or at the regional level. | В прошлом году каждая страна провела свободные и справедливые выборы либо на национальном, либо на региональном уровнях. |
Indeed, the West s hunger for energy brought invitations for Libya s leader to visit France, Spain, and Portugal within the past year. | В самом деле, энергетическая жажда Запада привела к тому, что в прошлом году лидера Ливии пригласили посетить Францию, Испанию и Португалию. |
The values of integrity, transparency and accountability in public administration have enjoyed a resurgence within the past three decades or so. | В течение примерно трех последних десятилетий возродились такие ценные принципы, как неподкупность, прозрачность и ответственность. |
The past should be left in the past. | Прошлое должно остаться в прошлом. |
Over the past 18 months the Situation Centre, which operated around the clock, had been established within the Department of Peace keeping Operations. | За последние полтора года в составе Департамента операций по поддержанию мира был создан оперативный центр с круглосуточным дежурством. |
The State Within a State The KGB and Its Hold on Russia Past, Present, and Future , Yevgenia Albats and Catherine A. Fitzpatrick. | Политический портрет КГБ М., РУССЛИТ, 1992 ISBN 5 86508 009 1 The State Within A State KGB and Its Hold on Russia Past, Present and Future. |
There are accusations that this was done in the US within the past ten years that election results were falsified this way. | Есть обвинения, что это было сделано в США в течение последних десяти лет что результаты выборов были сфальсифицированы этот путь. |
Only then can the past truly be past. | Только тогда прошлое действительно сможет стать прошлым. |
What's past is past. | Прошлое должно оставаться в прошлом. |
What's past is past. | Что прошло, то прошло. |
We can take what exists and apply past examples within our own unique context today's perspective on tap dance. | Учитывая уже созданное, мы можем объединять техники старой и современной школ, создавая будущее чечётки. |
During past tournaments, students have been asked to compete against each other by extracting the internal organs of mice within 20 minutes. | На соревнованиях предыдущих лет студенты соперничали друг с другом, в течение 20 минут извлекая внутренние органы мышей. |
Such kind of charges have been used to settle within party division in the past. BefeQadu Z. Hailu ( befeqe) July 25, 2017 | Подобные обвинения использовались в прошлом во внутрипартийной борьбе. |
And within the last decade or two, archaeologists have shown us that there were environmental problems underlying many of these past collapses. | В течение последних двух десятилетий археологи показали нам, что причиной многих из этих исчезновений были проблемы окружающей среды. |
Scanning the Past A History of Electrical Engineering from the Past . | Scanning the Past A History of Electrical Engineering from the Past . |
), The Human Past. | ), The Human Past. |
Past the crocodiles. | В компанията на крокодилите. |
Forget the past. | Забудьте прошлое. |
Mr. Sinunguruza (Burundi) (interpretation from French) His Excellency Mr. Cyprien Ntaryamira was the second President of Burundi to die within the past six months. | Г н Синунгуруза (Бурунди) (говорит по французски) Его Превосходительство г н Сиприен Нтарьямира был вторым президентом Бурунди, который погиб в течение последних шести месяцев. |
Progress seems, however, to be slow within the SADC subregion, mainly because of the restructuring exercise which has taken place during the past two years. | В то же время в субрегионе, охватываемом деятельностью САДК, прогресс, судя по всему, является не столь значительным, что обусловлено структурной перестройкой, осуществлявшейся в течение последних двух лет. |
The simple past or past simple, sometimes called the preterite, is the basic form of the past tense in Modern English. | Утвердительные предложения Для того, чтобы поставить английский глагол во время Past Simple, нужно использовать его вторую форму . |
In addition, over the past few years, the Government has made important inroads into improving the minority population's representation within the civil service and government companies. | Кроме того, в течение последних нескольких лет правительство приняло важные меры по улучшению представительства меньшинств на государственной службе и в государственных компаниях. |
The global recession of the past few years has brought severe hardship to many of the poorest countries and especially to the poorest within these countries. | Глобальный экономический спад последних нескольких лет принес жестокие страдания многим из беднейших стран, и особенно беднейшим из них. |
The past is the past. There's nothing you can do about it. | Прошлое есть прошлое. С ним ничего не сделаешь. |
Related searches : Forget The Past - Recall The Past - Understanding The Past - Uncover The Past - Regarding The Past - Remember The Past - Confront The Past - Past The Point - Throughout The Past - Preserve The Past - Past The Door - Honour The Past - I The Past - For The Past