Translation of "within time" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Deliver projects on time and within budget. | Своевременное осуществление проектов в рамках бюджета. |
In fact, any time within a week. | Это можно сделать гденибудь на неделе. |
This solution was completed on time and within budgets. | Эта разработка была выполнена в срок и в рамках предусмотренных бюджетами средств. |
Include queries before or within the given time span. | Если используется или блокирование, или срок действительности, ограничения Уровень, Количество вопросов, Количество ошибок и Последнее тестирование на предыдущей вкладке не используются. |
The Memorial was filed within the prescribed time limit. | Меморандум был представлен в установленный продленный срок. |
The Reply was filed within the prescribed time limit. | Ответ был представлен в установленные сроки. |
Both Replies were filed within the prescribed time limit. | Оба ответа были представлены в установленные сроки. |
We committed ourselves to concrete action within specific time frames. | Мы обязались предпринять конкретные действия в пределах конкретных временных рамок. |
The Counter Memorial was filed within the prescribed time limit. | Встречный меморандум был представлен в установленные сроки. |
This written statement was filed within the prescribed time limit. | Такое письменное заявление было представлено в установленный срок. |
The Counter Memorial was filed within the prescribed time limit. | Контрмеморандум был представлен в установленный срок. |
All this work must be done within tight time limits. | Всю эту работу приходится проделывать в сжатые сроки. |
Within seven minutes of the time the murder took place. | Примерно в то время, когда произошло убийство. |
Within that time period, there was a lot of racial segregation. | В период Великой депрессии район впал в состояние стагнации. |
At the same time a chapel was built within the castle. | В это же время была построена часовня. |
Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting | Приложение Maxima завершилось с ошибкой дважды за короткий промежуток времени. Прекращаю попытки запустить. |
ICAO apos s observations were duly filed within that time limit. | Замечания ИКАО были должным образом представлены в установленные сроки. |
Both Counter Memorials were duly filed within the prescribed time limit. | Оба встречных меморандума были представлены в установленные сроки. |
Both Counter Memorials were duly filed within the prescribed time limit. | Оба контрмеморандума были представлены в установленный срок. |
Now if a move is not completed within a time period, the time period will expire, and the next time period begins. | Лимит на ход Ограничивается время не на всю игру или её часть, а на каждый ход в отдельности. |
Test matches that are not finished within the allotted time are drawn. | Команда практически не проводила тестовые матчи в этот период. |
Supporting procedures were also to be completed within the same time frame. | В эти же сроки должны быть также разработаны вспомогательные процедуры. |
The Comorian authorities endeavour to meet such requests within a reasonable time. | Коморские власти стараются удовлетворить эти запросы в разумные сроки. |
The Reply and the Rejoinder were filed within the prescribed time limits. | Ответ и вторичное возражение были представлены в установленные сроки. |
The ICAO apos s observations were duly filed within that time limit. | Замечания ИКАО были должным образом представлены в установленный срок. |
Time can be accumulated, so if the player moves within the delay period, his remaining time actually increases. | Если игрок не успевает завершить партию за дополнительное время, ему засчитывается поражение. |
They shed their skins for the first time within a day or two. | В дальнейшем линька молодых и взрослых происходит 1 2 раза в месяц. |
However, they end up traveling back and forth through time within the pub. | Там они встречают девушку Милли, которая отправляет их обратно в их время. |
Total of 6 drivers were within 13 points from Bottas at that time. | Всего 6 пилотов были в промежутке 13 очков от Боттаса. |
It will hold meetings within the overall time allocated to the Main Committee. | Он проведет заседания в рамках общего времени, отведенного Главному комитету. |
This mandate was carried out on time and well within the estimated budget. | Этот мандат был осуществлен своевременно и в пределах предусмотренного сметой бюджета. |
Both the Memorial and Counter Memorial were filed within the prescribed time limits. | Как меморандум, так и встречный меморандум были представлены в установленные сроки. |
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time | Право на рассмотрение дела компетентным судьей в разумный срок |
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time | ВСЕГО Попытки совер шения произволь ных казней Посягательства на право на неп рикосновенность |
If he does not say the prayer within the time limit is dead. | Если он не говорит молитву в течение срока, мертв. |
Kroft The most persistent criticism from within the press has been that you have behaved recklessly from time to time. | Крофт самые стойкие критики изнутри прессы стало то что вы вели себя безрассудно время от времени. |
Pedro Diniz was also outside of the 107 time, however he was permitted to race, having set a time in practice within the 107 time. | Педро Паулу Диниц не вложился в 107 времени во время квалификации из за технических неполадок, но был допущен к старту |
I think a more realistic time frame would be within the netx 10 years. | Думаю, более реальные сроки в течение ближайших десяти лет . |
Provision of documents and opinions by the technical ministries within the scheduled time frame | Представление документов и соображений техническими министерствами с учетом существующего графика работы |
It can also go against the right to be tried within a reasonable time. | Она также может противоречит праву быть судимым в разумные сроки. |
Within a short time, all countries participating in the Stability Pact joined the Network. | За короткое время к Сети присоединились все страны, участвующие в Пакте стабильности2. |
Within a short time, the principle contained in the Truman Proclamation became widely accepted. | Через непродолжительное время принцип, изложенный в Декларации Трумэна, стал общепризнанным. |
They need to be well prepared and carried out within the agreed time frame. | Их необходимо тщательно подготовить и провести в установленные сроки. |
Both the Memorial and the Counter Memorial were filed within the prescribed time limits. | Как меморандум, так и контрмеморандум были представлены в указанные сроки. |
Well, within about three weeks, I incautiously turned that idea of a couple of time lapse cameras into 25 time lapse cameras. | За три недели несколько цейтраферных камер превратилась в моём буйном воображении в 25. |
Related searches : Within What Time - Within Stipulated Time - Within This Time - Within No Time - Within That Time - Within My Time - Within Time Period - Within Reasonable Time - Within Due Time - Within Short Time - Within Such Time - Within Shorter Time - Time Within Which - Time-barred Within