Translation of "within time" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Deliver projects on time and within budget.
Своевременное осуществление проектов в рамках бюджета.
In fact, any time within a week.
Это можно сделать гденибудь на неделе.
This solution was completed on time and within budgets.
Эта разработка была выполнена в срок и в рамках предусмотренных бюджетами средств.
Include queries before or within the given time span.
Если используется или блокирование, или срок действительности, ограничения Уровень, Количество вопросов, Количество ошибок и Последнее тестирование на предыдущей вкладке не используются.
The Memorial was filed within the prescribed time limit.
Меморандум был представлен в установленный продленный срок.
The Reply was filed within the prescribed time limit.
Ответ был представлен в установленные сроки.
Both Replies were filed within the prescribed time limit.
Оба ответа были представлены в установленные сроки.
We committed ourselves to concrete action within specific time frames.
Мы обязались предпринять конкретные действия в пределах конкретных временных рамок.
The Counter Memorial was filed within the prescribed time limit.
Встречный меморандум был представлен в установленные сроки.
This written statement was filed within the prescribed time limit.
Такое письменное заявление было представлено в установленный срок.
The Counter Memorial was filed within the prescribed time limit.
Контрмеморандум был представлен в установленный срок.
All this work must be done within tight time limits.
Всю эту работу приходится проделывать в сжатые сроки.
Within seven minutes of the time the murder took place.
Примерно в то время, когда произошло убийство.
Within that time period, there was a lot of racial segregation.
В период Великой депрессии район впал в состояние стагнации.
At the same time a chapel was built within the castle.
В это же время была построена часовня.
Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting
Приложение Maxima завершилось с ошибкой дважды за короткий промежуток времени. Прекращаю попытки запустить.
ICAO apos s observations were duly filed within that time limit.
Замечания ИКАО были должным образом представлены в установленные сроки.
Both Counter Memorials were duly filed within the prescribed time limit.
Оба встречных меморандума были представлены в установленные сроки.
Both Counter Memorials were duly filed within the prescribed time limit.
Оба контрмеморандума были представлены в установленный срок.
Now if a move is not completed within a time period, the time period will expire, and the next time period begins.
Лимит на ход Ограничивается время не на всю игру или её часть, а на каждый ход в отдельности.
Test matches that are not finished within the allotted time are drawn.
Команда практически не проводила тестовые матчи в этот период.
Supporting procedures were also to be completed within the same time frame.
В эти же сроки должны быть также разработаны вспомогательные процедуры.
The Comorian authorities endeavour to meet such requests within a reasonable time.
Коморские власти стараются удовлетворить эти запросы в разумные сроки.
The Reply and the Rejoinder were filed within the prescribed time limits.
Ответ и вторичное возражение были представлены в установленные сроки.
The ICAO apos s observations were duly filed within that time limit.
Замечания ИКАО были должным образом представлены в установленный срок.
Time can be accumulated, so if the player moves within the delay period, his remaining time actually increases.
Если игрок не успевает завершить партию за дополнительное время, ему засчитывается поражение.
They shed their skins for the first time within a day or two.
В дальнейшем линька молодых и взрослых происходит 1 2 раза в месяц.
However, they end up traveling back and forth through time within the pub.
Там они встречают девушку Милли, которая отправляет их обратно в их время.
Total of 6 drivers were within 13 points from Bottas at that time.
Всего 6 пилотов были в промежутке 13 очков от Боттаса.
It will hold meetings within the overall time allocated to the Main Committee.
Он проведет заседания в рамках общего времени, отведенного Главному комитету.
This mandate was carried out on time and well within the estimated budget.
Этот мандат был осуществлен своевременно и в пределах предусмотренного сметой бюджета.
Both the Memorial and Counter Memorial were filed within the prescribed time limits.
Как меморандум, так и встречный меморандум были представлены в установленные сроки.
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time
Право на рассмотрение дела компетентным судьей в разумный срок
Right to be tried by a tribunal within a reasonable period of time
ВСЕГО Попытки совер шения произволь ных казней Посягательства на право на неп рикосновенность
If he does not say the prayer within the time limit is dead.
Если он не говорит молитву в течение срока, мертв.
Kroft The most persistent criticism from within the press has been that you have behaved recklessly from time to time.
Крофт самые стойкие критики изнутри прессы стало то что вы вели себя безрассудно время от времени.
Pedro Diniz was also outside of the 107 time, however he was permitted to race, having set a time in practice within the 107 time.
Педро Паулу Диниц не вложился в 107 времени во время квалификации из за технических неполадок, но был допущен к старту
I think a more realistic time frame would be within the netx 10 years.
Думаю, более реальные сроки в течение ближайших десяти лет .
Provision of documents and opinions by the technical ministries within the scheduled time frame
Представление документов и соображений техническими министерствами с учетом существующего графика работы
It can also go against the right to be tried within a reasonable time.
Она также может противоречит праву быть судимым в разумные сроки.
Within a short time, all countries participating in the Stability Pact joined the Network.
За короткое время к Сети присоединились все страны, участвующие в Пакте стабильности2.
Within a short time, the principle contained in the Truman Proclamation became widely accepted.
Через непродолжительное время принцип, изложенный в Декларации Трумэна, стал общепризнанным.
They need to be well prepared and carried out within the agreed time frame.
Их необходимо тщательно подготовить и провести в установленные сроки.
Both the Memorial and the Counter Memorial were filed within the prescribed time limits.
Как меморандум, так и контрмеморандум были представлены в указанные сроки.
Well, within about three weeks, I incautiously turned that idea of a couple of time lapse cameras into 25 time lapse cameras.
За три недели несколько цейтраферных камер превратилась в моём буйном воображении в 25.

 

Related searches : Within What Time - Within Stipulated Time - Within This Time - Within No Time - Within That Time - Within My Time - Within Time Period - Within Reasonable Time - Within Due Time - Within Short Time - Within Such Time - Within Shorter Time - Time Within Which - Time-barred Within