Translation of "within subject design" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
The design comes from within. | Но дизайн исходит изнутри. |
subject area within the specific country priorities. | область знаний в рамках конкретных национальных приоритетов. |
subject area within the specific country priorities. | соблюдение сроков подачи заявки, состав консорциума, наличие заявлений о согласии, область знаний в рамках конкретных национальных приоритетов. |
Design Within an organization, roles are created for various job functions. | Роли создаются внутри организации для различных рабочих функций. |
Aiding participatory design and implementation of knowledge management systems within organizations | содействия разработке и созданию с участием сотрудников систем накопления и распространения знаний внутри организаций |
As an education sector that can design and implement a bespoke school curriculum, we are seeing modern languages continue as a popular and desired subject of choice within schools. | Как образовательный сектор, который может разработать и внедрить индивидуальную школьную программу, мы видим, что современные языки продолжают быть популярным и желаемым предметом по выбору в школах. |
Design Within Reach catalogs, so I pretty much know everything there is. | Так что я знаю почти всё по этому вопросу. |
France's approach to this subject within the European Union has two aspects. | В своем подходе к этому вопросу в рамках Европейского союза Франция руководствуется двумя аспектами. |
There, the differences within the international community on the subject were obvious. | Там имеющиеся в международном сообществе разногласия по данному вопросу проявились со всей очевидностью. |
Note that the pictogram design permits pointing in any direction (within a square). | xvii CENTRICO (2000 год). Следует отметить, что стрелка в этой пиктограмме может указывать в любом направлении (в пределах квадрата). |
These are refrigerators that require no electricity they're pot within a pot design. | Вот холодильники, которым не нужно электричество, Они сделаны по схеме горшок в горшке. |
This subject falls expressly within the jurisdiction and sovereignty of the Lebanese Government. | Этот вопрос однозначно подпадает под юрисдикцию и суверенитет ливанского правительства. |
The discussions within the Conference on Disarmament on that subject were quite promising. | В этом контексте представляются весьма обнадеживающими обсуждения данного вопроса на Конференции по разоружению. |
Naval mines should be subject to restrictions within the framework of the Convention. | Морские мины должны стать объектом ограничений в рамках Конвенции. |
In 2006, it will design an overall strategy to enhance gender mainstreaming within the organization. | В 2006 году Фонд разработает общую стратегию повышения эффективности своей деятельности по обеспечению всестороннего учета гендерных аспектов. |
arts,business,design,industrial design,product design | arts,business,design,industrial design,product design |
Within the framework of these rules, individual countries would retain the authority to design their policies. | В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику. |
Now, retro vaccinology is just one technique within the ambit of so called rational vaccine design. | Ретро вакцинология лишь одна из технологий в пределах так называемой рациональной разработки вакцины. |
The Object Manager displays all objects within a design, usually in the order they were created. | Диспетчер объектов отображает все объекты проекта, как правило, в порядке их создания. |
Now, retro vaccinology is just one technique within the ambit of so called rational vaccine design. | Ретро вакцинология лишь одна из технологий в пределах так называемой рациональной разработки вакцины. |
Since the 1993 reform human rights education within basic education has been planned in the curriculum within a threefold approach to the subject. | Начиная с реформы 1993 года, просвещение в области прав человека в системе базового образования велось согласно учебному плану и по трем направлениям. |
design,industrial design,technology | design,industrial design,technology |
Its subject is love, as seen through a Christian perspective, and God's place within all love. | Тема энциклики христианская любовь в её всевозможных проявлениях и роль любви в жизни церкви. |
An extensive review of this subject matter will be discussed within Articles 11 and 13, below. | Более подробный обзор по данной теме приведен в разделах, касающихся глав 11 и 13, ниже. |
S, subject subject | S, subject тема |
demo,design,interface design,technology | demo,design,interface design,technology |
Design I love its design. | Дизайн я люблю этот дизайн. |
I'm a biologist, and the central theorem of our subject the theory of design, Darwin's theory of evolution by natural selection. | По профессии я биолог, и основная теорема в моей области это теория создания мира, дарвиновская теория эволюции путем естественного отбора. |
I'm a biologist, and the central theorem of our subject the theory of design, Darwin's theory of evolution by natural selection. | По профессии я биолог, и основная теорема в моей области это теория создания мира, дарвиновская теория эволюции путем естественного отбора. |
For example, within the monetary union, national budget laws will be subject to a European supervisory body. | Например, в рамках валютного союза национальные бюджетные законодательства будут подчиняться соответствующему контролирующему органу ЕС. |
257. The Ad Hoc Committee has continuously, since its inception, examined three subject areas within its mandate | 257. С самого своего создания Специальный комитет непрерывно рассматривал три тематические области в рамках своего мандата |
(b) Positions as heads of the departments within the CSCE secretariat will be subject to open competition. | b) посты руководителей отделов в Секретариате СБСЕ будут заполняться на основе открытого конкурса. |
Moreover, within Iraq itself, those products were subject to the supervision of hundreds of United Nations observers. | Кроме того, в самом Ираке распределение этих продуктов должно осуществляться под контролем сотен наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
So anyway, today we'll talk about architecture a little bit, within the subject of creation and optimism. | Как бы то ни было, сегодня мы немного поговорим об архитектуре в рамках тем создания и оптимизма. |
Very long subject very long subject very long subject very long subject very long subject very long | Очень длинное название темы, очень очень длинное название темы, слишком длинное название темы |
It was developed by a company called Within Technologies It's very, very, very detailed inside with the design. | Она была разработана компанией Within Technologies Её внутренний дизайн чрезвычайно детальный. |
The Protocol regulates vessel design, equipment and operational discharge from all ships, both within and beyond national jurisdiction. | В Протоколе регулируются конструкция судов, их оснащение и эксплуатационные выбросы со всех судов как в пределах, так и за пределами действия национальной юрисдикции. |
business,design,economics,industrial design,technology | business,design,economics,industrial design,technology |
demo,design,interface design,science,technology | demo,design,interface design,science,technology |
communication,culture,design,interface design,telecom | communication,culture,design,interface design,telecom |
Web Site Design is Communication Design. | Web Site Design is Communication Design. |
In Germany, preparing and calling for preemptive military strikes from within the government are subject to criminal sanctions. | В Германии такие общественные призывы к превентивным военным ударам являются предметом уголовного преследования. |
Her use of the magazine to shape the fashion industry has been the subject of debate within it. | Ее действия широко обсуждались в индустрии моды и привели к возникновению многих скандалов. |
Best practices based on social models and other experiences will inform programme design and scaling up within national policies. | Передовой опыт, основанный на социальных моделях и других полученных экспертных знаниях, будет использован при разработке программы и постепенном расширении деятельности в рамках национальной стратегии. |
And we tried many shapes, trying to get the energy of the original design within an acoustical, acceptable format. | И мы попробовали несколько форм, пытаясь вписать энергию оригинального дизайна в акустически приемлемый формат. |
Related searches : Within-subject Design - Within The Design - Within Design Limits - Between Subject Design - Within Europe - Within Seconds - Within Time - Within Limits - Well Within - Located Within - Within Months - Within Each