Translation of "women refugees" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Refugees - translation : Women - translation : Women refugees - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Refugees and violence responding to women in crisis | Беженцы и насилие помощь женщинам, оказавшимся в кризисных ситуациях |
Refugees and violence responding to women in crisis | Беженцы и насилие помощь женщинам в кризисных ситуациях |
He would welcome elaboration on the issue of women refugees. | Он хотел бы получить более подробные сведения по проблеме женщин беженок. |
ΕVΑ is a programme for the integration of women refugees. | EVA это программа интеграции женщин беженцев. |
Over 133,450 refugees, mainly women and children, benefited from these services. | Этими услугами воспользовались свыше 133 450 беженцев, в основном женщины и дети. |
Eighty percent of refugees around the world are women and children. | 80 процентов всех беженцев женщины и дети. |
Eighty percent of refugees around the world are women and children. Oh. | 80 процентов всех беженцев женщины и дети. О, да. |
Emphasis is also given for the preparation of women refugees for employment. | Особое внимание также уделяется подготовке к трудоустройству беженцев женщин. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimates there are 21.4 million refugees, while women and children comprise 80 per cent of the world's refugees. | По оценкам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, в настоящее время насчитывается 21,4 миллиона беженцев, а на долю женщин и детей приходится 80 процентов всех беженцев в мире. |
There was a particularly urgent need to improve the condition of rural women, women refugees and victims of upheaval. | Прежде всего необходимо срочно улучшить положение сельских женщин, женщин беженцев и жертв социальных волнений. |
Aware of the fact that the majority of refugees are children and women, | учитывая тот факт, что большинство беженцев это дети и женщины, |
NHRIs should take measures to protect women refugees and IDPs from being trafficked. | НПЗУ следует принимать меры для защиты женщин беженцев и ВПЛ от торговли людьми. |
There is a special need for NHRIs to protect and promote the rights of women refugees and internally displaced women. | НПЗУ особо необходимо защищать и поощрять права женщин беженцев и женщин, являющихся внутренними перемещенными лицами. |
A group of four young women are embarking on a mission to help refugees. | Группа из четырех девушек помогает беженцам. |
O believers, when believing women come over to you as refugees, then examine them. | О вы, которые уверовали! Когда к вам прибывают верующие женщины переселяясь (из страны неверия в страну Ислама), то (вы) испытайте их (действительно ли они являются верующими). |
O believers, when believing women come over to you as refugees, then examine them. | О вы, которые уверовали! Когда к вам приходят верующие женщины выселившимися, то испытывайте их. |
O believers, when believing women come over to you as refugees, then examine them. | Аллаху лучше знать об их вере. Если вы узнаете, что они являются верующими, то не возвращайте их неверующим, ибо им не дозволено жениться на них, а им не дозволено выходить замуж за них. |
O believers, when believing women come over to you as refugees, then examine them. | О те, которые уверовали! Когда к вам прибывают переселившиеся верующие женщины, то подвергайте их испытанию. |
O believers, when believing women come over to you as refugees, then examine them. | О вы, которые уверовали! Когда к вам приходят верующие женщины, выселившиеся с земли многобожия, подвергайте их испытанию, чтобы убедиться в искренности их веры. |
About 57 per cent of the refugees now living there are women and children. | Примерно 57 процентов находящихся в настоящее время в бывшей югославской Республике Македонии беженцев это женщины и дети. |
The Representation in Greece of the U.N. High Commission for Refugees implements a series of actions in favour of women asylum seekers and refugees. | Представительство УВКБ ООН в Греции осуществляет ряд акций в поддержку женщин, ищущих убежище, и женщин беженцев. |
Of the 8,873 Palestinian refugees registered in the Libyan Arab Jamahiriya, approximately 4,000 were women. | Из 8873 палестинских беженцев, зарегистрированных в Ливийской Арабской Джамахирии, примерно 4000 составляли женщины. |
As heads of households, refugees or migrants, more and more women were living in poverty. | Все большее число женщин, являющихся главами семейств, беженцами или мигрантами, живут в нищете. |
22. A project is under way in Ghana and Côte d apos Ivoire to provide support to Liberian women refugees as well as local women who have been affected by the influx of refugees into their communities. | 22. В настоящее время в Гане и Кот д apos Ивуаре осуществляется проект по оказанию поддержки либерийским женщинам беженцам и местным жительницам, которые пострадали в результате притока беженцев в их общины. |
Unlike his neighbors, he opened the border to desperate refugees, mostly women, children, and the elderly. | В отличие от своих соседей, он открыл границы для отчаявшихся беженцев, в основном женщин, детей и пожилых людей. |
He is a Bangladeshi British filmmaker who is working on a documentary about Rohingya women refugees. | Будучи бангладешско британским кинематографистом, он работает над документальным фильмом о женщинах беженках рохинджа. |
Gaps still existed in such areas as the representation of women in political and economic life, violence against women, school attendance and numbers of women refugees and internally displaced persons. | По прежнему существуют пробелы в таких областях, как представленность женщин в политической и экономической жизни, насилие по отношению к женщинам, возможность посещать школы, а также число женщин беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
The U.N. High Commission for Refugees finances, inter alia, the Greek Council on Refugees and the Social Work Institute, for the provision of special legal, social and economic services to vulnerable groups, which include women heads of families and women victims of tortures or sexual violence, and the creation of inter cultural centres for women refugees (with kindergarten and Greek language courses) where the rapprochement of these women and women of the local society is promoted. | ), нацеленных на реабилитацию и интеграцию беженцев в Греции с помощью таких услуг, как уход за ребенком в течение дня, предоставление жилья, профессиональное обучение. |
The measures concerned are all geared towards ethnically Turkish, Moroccan, Surinamese and Antillean women and female refugees. | Все принимаемые в связи с этим меры ориентированы на защиту интересов женщин беженцев и женщин выходцев из Турции, Марокко, Суринама и с Антильских островов. |
Medical care has been provided to the refugees many of whom are women, to the extent possible. | Беженцам, среди которых было много женщин, по мере возможности предоставлялось медицинское обслуживание. |
The situation of insecurity primarily affects the most vulnerable populations, especially refugees, children, women and the elderly. | Отсутствие безопасности главным образом затрагивает наиболее уязвимые слои населения, особенно беженцев, детей, женщин и престарелых. |
18. In certain cases, for example when dealing with refugees, approaches specifically targeting women were in order. | 18. В некоторых случаях, например при решении проблем беженцев, хорошие результаты дает применение подходов, специально ориентированных на женщин. |
Instruments for the protection of refugees, particularly vulnerable groups such as women and children, must be strengthened. | Следует укреплять механизмы защиты беженцев, и особенно таких уязвимых групп, как женщины и дети. |
We were refugees taking in refugees. | Мы были беженцами, принимавшими беженцев. |
Refugees, questions relating to refugees, returnees | Доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, вопросы, касающиеся беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц, и гуманитарные вопросы |
REFUGEES, QUESTIONS RELATING TO REFUGEES, RETURNEES | ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ДЕЛАМ БЕЖЕНЦЕВ, ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЖЕНЦЕВ, РЕПАТРИАНТОВ И ПЕРЕМЕЩЕННЫХ |
Refugees, questions relating to refugees, returnees | делам беженцев, вопросы, касающиеся беженцев, репатриантов и |
REFUGEES, QUESTIONS RELATING TO REFUGEES, RETURNEES | ДЕЛАМ БЕЖЕНЦЕВ, ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЖЕНЦЕВ, РЕПАТРИАНТОВ |
FOR REFUGEES, QUESTIONS RELATING TO REFUGEES, | ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ДЕЛАМ БЕЖЕНЦЕВ, ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ БЕЖЕНЦЕВ, РЕПАТРИАНТОВ |
France attached particular importance to protecting women against all forms of violence within the family and in society, especially vulnerable women such as migrant workers, refugees and women in armed conflicts. | Франция придает особо важное значение защите женщин от всех форм насилия в семье и обществе, в особенности таких уязвимых категорий женщин, как женщины из числа трудящихся мигрантов, беженцев и женщин, которых непосредственно коснулись вооруженные конфликты. |
Thirdly, UNIFEM has underscored the link between assistance to women refugees and longer term development needs, by providing women with portable skills for rebuilding their communities. | В третьих, ЮНИФЕМ делает упор на связь между оказанием помощи женщинам беженцам и долгосрочными потребностями в области развития на основе оказания женщинам помощи в получении необходимых навыков для восстановления их общин. |
Commissioner for Refugees, questions relating to refugees, | по делам беженцев, вопросы, касающиеся беженцев, репатриантов |
Refugees? | Беженцах? |
Refugees | риканских беженцев |
Refugees | беженцы |
Related searches : Syrian Refugees - Refugees From - War Refugees - Child Refugees - Urban Refugees - Resettled Refugees - Climate Refugees - Vulnerable Refugees - Refugees Who - Repatriation Of Refugees - Take In Refugees - Refugees Sur Place