Translation of "would be taken" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Who would be taken? | Кого чистят? |
carefully considered before any decisions would be taken. | компьютеризированной транзитной процедуры, вместо того чтобы идти по пути изменения существующей Конвенции. |
Accordingly, additional measures would have to be taken. | Поэтому необходимо принять оговоренные в ней дополнительные меры. |
Steps would therefore need to be taken as follows. | Поэтому необходимо будет предпринять следующие шаги |
The Chairman stated that a recorded vote would be taken. | Председатель говорит, что поступила просьба о проведении заносимого в отчет о заседании голосования. |
They had been assured that appropriate measures would be taken. | Их заверяли в том, что будут приняты соответствующие меры. |
If I had taken that plane, I would be dead now. | Если бы я полетел тем самолётом, то был бы сейчас мёртв. |
If I had taken that plane, I would be dead now. | Если бы я сел в тот самолёт, то был бы сейчас мёртв. |
If he had taken my advice, he would now be rich. | Если бы он послушался моего совета, он был бы сейчас богатым. |
Had I taken that plane, I would be dead by now. | Если бы я полетел тем самолётом, то был бы сейчас мёртв. |
Had I taken that plane, I would be dead by now. | Если бы я сел в тот самолёт, то был бы сейчас мёртв. |
This matter would be taken up with IsDB, ATFP and ECO. | Этот вопрос будет рассмотрен вместе с ИБР, АПФТ и ОЭС. |
The other point would be taken up in the Fifth Committee. | Другой же вопрос будет рассмотрен в Пятом комитете. |
This would outline in broad terms the courses of action that would need to be taken. | Это определит в широкой перспективе направления действий, которые необходимо предпринять. |
Council decisions that now require unanimity would be taken by majority vote. | Решения Совета, для которых сегодня требуются единогласие, принимались бы большинством голосов. |
If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | Если бы Боб последовал моему совету, сейчас бы всё было в порядке. |
If he hadn't taken that flight then, he would be alive now. | Если бы он не полетел тем рейсом, он был бы сейчас живой. |
If customary discrimination persisted, she hoped that it would be taken seriously. | Оратор выражает надежду, что, хотя традиционная дискриминация продолжает существовать, к ней отнесутся со всей серьезностью. |
When the pattern of indebtedness became flagrant, strong action would be taken. | Если неуплата приобретает вопиющий характер, приходится принимать решительные меры. |
In the weighing procedure, income levels would also be taken into account. | При взвешивании будут приниматься в расчет и уровни доходов |
They remembered that every shot that's taken, they assumed would be missed. | Они полагали, что любой бросок будет мимо. |
It would also be useful to know whether measures would be taken to harmonize the relevant federal and local laws. | Также было бы полезно узнать, какие меры будут приниматься в целях согласования соответствующих местных и федеральных законов. |
A Sony spokesman said that the matter would not be taken any further. | Представитель Sony Music сказал, что этот вопрос не будет рассматриваться в дальнейшем. |
It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. | Было бы полезным, если бы государства привели примеры принятых ими соответствующих мер. |
It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. | Было бы полезным, если бы государства привели примеры мер, принятых в этом отношении. |
It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. | Было бы полезно, если бы государства привели примеры соответствующих мер, принятых ими. |
It would be helpful if States supplied examples of any relevant action taken. | Было бы полезно, если бы государства привели примеры принятых для этого мер. |
Further action would be taken as required on the basis of that report. | Дальнейшие решения будут приниматься по мере необходимости на основе этого доклада. |
Action would be taken for the recruitment of staff at those duty stations. | Будут приняты меры по найму персонала для каждой из этих станций. |
He stated that police stations would be set up in large Jewish communities while other measures would be taken in smaller ones. | Он заявил, что полицейские участки будут созданы в крупных еврейских общинах, а в менее многочисленных общинах будут приняты другие меры. |
Only if an agreement still cannot be reached, then the matter would be taken before the courts. | Только если и в этом случае не удается прийти к соглашению, дело выносится на рассмотрение суда. |
If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | Если бы он последовал моему совету тогда, он сейчас был бы богатым человеком. |
In that connection, the term standardization would be taken to mean fitness for purpose . | В этой связи термин стандартизация будет означать пригодность к использованию по назначению . |
The non recoverable costs would be taken into account in the event of sale. | Понесенные невозместимые издержки будут приниматься во внимание в случае продажи. |
The credibility of decisions taken by the Council would only be enhanced and strengthened. | Авторитетность принимаемых Советом решений, таким образом, будет лишь повышена и укреплена. |
My delegation would also move that a recorded vote be taken on this motion. | Моя делегация также просит провести заносимое в отчет о заседании голосование по этому предложению. |
It was to be hoped that those decisions would not be implemented, and that the measures already taken to cut the resources earmarked would be suspended. | Стоит надеяться, что эти решения не будут проведены в жизнь, а уже принятые меры по сокращению (Г н Аль Аттар, Сирийская Арабская Республика) выделяемых ресурсов будут приостановлены. |
She worried her son would be abducted and taken off to be a child soldier, she worried her daughters would be raped, she worried for their lives. | Ей приходилось тревожиться о том, что ее сын будет похищен и его заставят быть солдатом ребенком. Она тревожилась о том, что ее дочери будут изнасилованы. Она беспокоилась за их жизнь. |
Either way, Kenyans and their votes would be taken seriously, and tempers could well subside. | В любом случае, необходимо со всей серьезностью отнестись к кенийцам и их голосам, и тогда их гнев удалось бы ослабить в значительной степени. |
Stressing that no actions be taken that would lead to the weaponization of outer space, | подчеркивая недопустимость действий, которые привели бы к размещению оружия в космическом пространстве, |
Pakistan hoped that specific moves would be taken in that direction in the near future. | Пакистан выражает надежду на то, что в ближайшем будущем в этом направлении будут предприняты конкретные меры. |
Indeed, a just and lasting settlement would be inconceivable unless they were taken into account. | Более того, справедливое и прочное урегулирование немыслимо без принятия во внимание этих принципов. |
The Federation did not believe that performance appraisal would be taken seriously by the administrations. | Федерация не считала, что Администрация будет серьезно относиться к служебной аттестации. |
If these are taken into consideration, then agricultural based world trade would be considerably higher. | В случае их учета объем мировой сельскохозяйственной торговли был бы значительно выше. |
And I was worried if I looked too feminine I would not be taken seriously. | Казалось, что, если буду женственной, меня не будут слушать. |
Related searches : Would Have Taken - Would-be - Would Be - Might Be Taken - Be Taken Down - Be Taken Sick - May Be Taken - Could Be Taken - Shall Be Taken - Be Taken For - Not Be Taken - Cannot Be Taken - Must Be Taken - Should Be Taken