Translation of "you will ensure" to Russian language:


  Examples (External sources, not reviewed)

This medicine will ensure you a good night's sleep.
Это лекарство обеспечит Вам крепкий ночной сон.
That will ensure the complementarity of efforts and will eliminate duplication.
Такой порядок обеспечит взаимодополняемость усилий и позволит избежать дублирования.
This will ensure provision of Safe Motherhood facilities.
Это обеспечит механизмы безопасности материнства.
This will ensure that they reflect real needs.
Это гарантировало бы отражение ими реальных потребностей.
That will ensure preventive, coherent and consistent development.
Это обеспечит превентивное, всеобъемлющее и последовательное развитие.
Further work will concentrate on how to ensure homogeneity.
Дальнейшая работа будет сосредоточена на способах обеспечения однородности.
Let us ensure that that assessment will be positive.
Давайте добьемся того, чтобы эта оценка была положительной.
This will ensure your comprehension, and appreciation of them.
Это будет гарантировать ваше понимание.
A union will ensure a decent living for everyone.
Только профсоюз обеспечит нам достойную жизнь.
Further liberalization of farm trade will not ensure food security.
Дальнейшая либерализация торговли в сельскохозяйственной отрасли не поможет обеспечить продовольственную безопасность.
International partners will ensure that the Facility is fully resourced.
Международные партнеры обеспечат финансирование Механизма в полном объеме.
This regulation will ensure women's rights in marriage and divorce.
Данное положение обеспечивает права женщин в браке и при разводе.
This approach will ensure peace, stability and economic well being.
Такой подход обеспечит мир, стабильность и экономическое благосостояние.
High level participation in this Conference will ensure its success.
Участие на высоком уровне в этой Конференции обеспечит ее успех.
That will ensure that the Authority will not be affected by any political shifts.
Это будет гарантией того, что на деятельность Управления не будут влиять никакие политические изменения.
The use of targeted measures will certainly ensure that parties will respect their international commitments.
Использование целенаправленных мер, безусловно, будет способствовать соблюдению сторонами взятых ими на себя международных обязательств.
Should they opt for success, my Commission and I will ensure that their will prevails.
Если они будут стремиться достичь успеха, моя Комиссия и я лично будем всячески способствовать исполнению их воли.
These will provide the foundations for the kind of development that will ensure human progress.
Они будут основами для такого развития, которое позволит обеспечить прогресс человечества.
We will work to ensure that the Commission on Sustainable Development undertakes the important reviews that will be necessary to ensure implementation of the Programme of Action.
Мы будем стараться, чтобы Комиссия по устойчивому развитию провела важные обзоры, которые необходимы для осуществления Программы действий.
This model will ensure an efficient Commission with strong public legitimacy.
Такая модель даст возможность создать эффективную Комиссию и обеспечить ей легитимность в глазах общественности.
This will ensure that they are part of the educational revolution.
Таким образом они станут частью революции в образовании.
These will ensure the linkages between repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction.
Все это обеспечит увязку репатриации, реинтеграции, восстановления и реконструкции.
The database will also help ensure that offenders are not rehired.
Эта база данных поможет также обеспечить, чтобы нарушители вновь не нанимались на службу.
UNDP will ensure that adequate importance is given to this issue.
ПРООН обеспечит уделение этому вопросу надлежащего внимания.
This will ensure success in achieving our goal of sustainable development.
Это обеспечит успешное достижение нашей цели устойчивого развития.
Only this will ensure the support of the main Iraqi political forces.
Только это обеспечит поддержку основных иракских политических сил.
Building a sustainable European economy will help to ensure our peoples prosperity.
Строительство устойчивой европейской экономики поможет обеспечить процветание наших народов.
These last two elements will ensure the future of the projects launched.
Эффективная деятельность по двум последним направлениям позволит обеспечить успешное осуществление соответствующих проектов.
It is crucial to ensure that such crimes will not go unpunished.
Крайне важно обеспечить, чтобы такие преступления не оставались безнаказанными.
Capacity building will also ensure a sustainable legacy for the Tribunal's work.
Создание потенциала также обеспечило бы соответствующее наследие для работы Трибунала.
Moreover, initiatives are being taken that will further ensure a coordinated response.
Кроме того, в настоящее время осуществляются инициативы, направленные на дальнейшее повышение эффективности координации принимаемых мер.
Every effort will be made to ensure the widest possible Somali participation.
Будут приложены все усилия для обеспечения как можно более широкого участия Сомали.
It will ensure that all management decisions are made for commercial benefit.
Это также даст уверенность в том, что управленческие решения принимаются с целью коммерческой выгоды.
Institutional capacity and the political will to ensure their implementation is uneven.
Необходимые для реализации такой стратегии институциональный потенциал и политическая воля не всегда адекватны.
These new regulations will ensure that European companies will be left trailing far behind their international competitors.
Эти новые правила гарантируют, что европейские компании будут продолжать отставать от своих конкурентов.
Only a stronger Europe will ensure fair trade with emerging countries, especially China.
Только сильная Европа обеспечит честную торговлю с развивающимися странами, особенно с Китаем.
If America treats China as an enemy today, it will ensure future enmity.
Если Америка считает Китай врагом в настоящее время, то это гарантирует враждебность в будущем.
The Security Council will remain vigilant to ensure that there is no impunity.
Совет Безопасности будет сохранять бдительность и следить за тем, чтобы преступления не оставались безнаказанными.
In all these initiatives, efforts will be made to ensure a gender perspective.
Кроме того, Специальная группа будет уделять повышенное внимание укреплению связей с традиционными донорами, ключевыми странами, фондами и частным сектором.
Only a coordinated and collective response will ensure the elimination of the threat.
Только скоординированные и коллективные ответные меры позволят ликвидировать эту угрозу.
As a signatory, Indonesia will work with others to ensure its optimum success.
Являясь стороной, подписавшей документ, Индонезия будет работать вместе с другими для обеспечения его оптимального успеха.
Obviously, the international community cannot ensure that the electoral process will proceed smoothly.
Конечно, международное сообщество не может гарантировать, что избирательный процесс пройдет гладко.
These chambers will ensure that important interests have assured representation in the Council.
Эти камеры будут обеспечивать гарантированное представительство в Совете важных групп интересов.
The Department will ensure that integrated centres continue to fulfil their information mandates.
Департамент обеспечит, чтобы объединенные центры продолжали выполнять свои мандаты в области информации.
You will, you will, you will!
Ты женишься, женишься, женишься!

 

Related searches : Will Ensure You - Will Ensure - Ensure You - Will Help Ensure - We Will Ensure - I Will Ensure - Will Ensure That - This Will Ensure - It Will Ensure - Could You Ensure - Ensure You That - Ensure You Understand - We Ensure You - I Ensure You