Translation of "access rights" to Russian language:
Dictionary English-Russian
Examples (External sources, not reviewed)
Access Rights | Права доступа |
Access rights revoked | Ограничение доступа |
Insufficient access rights | Недостаточно прав |
Please check the access rights | Проверьте ваши права доступа |
Management Systems Renewal Project access rights | Права доступа к проекту обновления управленческих систем |
Enact legislation that ensures economic rights to women, including property rights, access to sustainable employment, adequate labor protection, and access to financial services. | Принять законодательство, обеспечивающее экономические права для женщин, включая имущественные права, доступ к устойчивой занятости, надлежащую охрану труда и доступ к финансовым услугам. |
The IMAP4 Access Control List (ACL) Extension (RFC 4314) may be used to regulate access rights. | Кроме того, можно использовать расширение IMAP4 Access Control List (ACL) Extension (RFC 4314) для управления правами доступа к ящикам. |
Like any other rights, cultural rights were individual rights individual rights to access and participate in collective forms of identity within a given society. | Как и любые иные права, культурные права являются индивидуальными правами на доступ и участие в коллективных формах самовыражения внутри данного общества. |
Automatically move non synced mails from folders with insufficient access rights | Автоматически перемещать несинхронизуемые сообщения из папок с ограниченными правами доступа |
The Government wished to give all of them access to all rights, including social, economic and cultural rights. | Страна стремится открыть дорогу ко всем правам, включая социальные, экономические и культурные права. |
Some EECCA countries have constitutional rights on access to information (e.g. Belarus). | Как представляется, законодательные положения о предоставлении доступа к информации в соответствии со статьей 4 приняты практически во всех странах, представивших доклады. |
Equal access to the implementation of social rights for men and women. | равный доступ для мужчин и женщин к реализации их социальных прав |
Generally speaking, these are restricted areas which human rights organizations cannot access. | Такие зоны являются, как правило, закрытыми, и правозащитные организации в них не допускаются. |
INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS AND ACCESS AND BENEFIT SHARING ISSUES 22 28 8 | СОВМЕСТНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВЫГОД 22 28 10 |
Their access to the United Nations human rights system should be increased. | Необходимо расширить предоставляемые им возможности доступа в действующую в рамках Организации Объединенных Наций систему, занимающуюся вопросами прав человека. |
Some human rights non governmental organizations (NGOs) have been denied access to prisons. | Некоторым правозащитным неправительственным организациям (НПО) было отказано в посещении тюрем. |
(c) Contain special provisions concerning access rights, even where the children are illegitimate | с) будет содержать специальные положения относительно прав доступа, даже в тех случаях, когда дети являются незаконнорожденными |
These basic rights include the right to access to information, public participation in decision making and access to justice in environmental matters. | К этим основным правам относятся права на доступ к информации, на участие общественности в принятии решений и на доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды. |
When everybody has free access to goods and services you don't have to fight for women's rights, or black rights. | Когда товары и услуги будут доступны каждому, исчезнет необходимость бороться за права женщин или чернокожих. |
The report's focus is the country's situation with digital privacy rights and information access. | Главная цель доклада изучить положение права на цифровую конфиденциальность и доступа к информации в Эквадоре. |
Basic rights such as access to food, shelter, health and education were not guaranteed. | Отсутствуют гарантии таких основных прав, как доступ к продуктам питания, право на жилище, медицинское обслуживание и образование. |
Practical imperatives such as legal rights, access to education and health programmes were identified. | Были определены практические императивы, такие, как юридические права, доступ к образованию и программы в области здравоохранения. |
Individuals need better and easier access to international protection of their rights and freedoms. | Каждому человеку необходим более легкий и лучший доступ к международной защите своих прав и свобод. |
(c) Continued violations of human rights in Myanmar human rights instruments access to prisons to be given to international humanitarian agencies | c) постоянные нарушения прав человека в Мьянме договоры о правах человека доступ в тюрьмы для международных гуманитарных организаций |
In addition, there are cases of human rights observers being denied access to police cachots. | Кроме того, имели место случаи, когда наблюдателям за соблюдением прав человека отказывалось в доступе в полицейские изоляторы. |
Along those lines, access to public services must be seen as a human rights issue. | Аналогичным образом доступ к государственным услугам должен рассматриваться как вопрос прав человека. |
Women still have less access to land in rural areas because of discriminatory inheritance rights. | Женщины по прежнему обладают меньшим доступом к земле в сельских районах ввиду дискриминации в отношении наследственных прав. |
The Government, however, continues to deny human rights officers access to certain places of detention. | Вместе с тем правительство по прежнему отказывает сотрудникам по вопросам прав человека в доступе к определенным местам содержания под стражей. |
Sustainable return, therefore, must imply that people have full access to all of their rights. | Таким образом, устойчивое возвращение должно подразумевать всесторонний доступ людей ко всем их правам. |
Such powers should include, for example, management and use rights, commercial rights, market access, the right to revenue generation as well as fee collection and intellectual property rights. | Такие полномочия должны включать, например, права на управление и использование, коммерческие права, доступ к рынкам, право на получение дохода и инкассацию сборов, а также права интеллектуальной собственности. |
Deprivation of access to justice usually means denial of human rights, political exclusion and legal uncertainty. | Лишение доступа к правосудию обычно означает отказ в соблюдении прав человека, политическое отторжение и правовую неопределенность. |
Police headquarters had issued a one year access permit to human rights NGOs such as the Albanian Human Rights Group and the Albanian Helsinki Committee. | Главное управление государственной полиции предоставило доступ сроком на один год таким правозащитным НПО, как Албанская правозащитная группа и Хельсинкский комитет Албании. |
(j) Allow independent human rights monitors, including the Uganda Human Rights Commission, full access to all official and non official places of detention, without notice | j) предоставить независимым наблюдателям правозащитникам, включая Угандийскую комиссию по правам человека, полный доступ ко всем официальным и неофициальным местам содержания под стражей без предварительного уведомления |
(j) Allow independent human rights monitors, including the Uganda Human Rights Commission, full access to all official and non official places of detention, without notice | с) предоставление многим НПО разрешения свободно действовать в стране |
Without access, the effects are predictable increased mortality, rising exposure to human rights violations, and deepening vulnerability. | Последствия отсутствия доступа нетрудно предсказать это более многочисленные жертвы, увеличение опасности нарушения прав человека и более высокий уровень уязвимости. |
UNHCR continues to assist this group by assuring access to nationality rights, shelter, school and water projects. | УВКБ продолжает оказывать этой группе помощь в рамках соответствующих проектов по обеспечению получения гражданства, жилища, школьного образования и водоснабжения. |
Ensuring the right to liberty and security of persons without discrimination and access to information regarding their rights and equal access to justice, including through non judicial measures | i) обеспечения права на свободу и безопасность личности без дискриминации и доступ к информации о правах личности и равный доступ к правосудию, включая использование несудебных мер |
Ensuring the right to liberty and security of persons without discrimination and access to information regarding their rights and equal access to justice, including through non judicial measures | iv) постоянного поощрения независимости и беспристрастности судов, свободных от незаконного или корыстного внешнего давления |
Stateless people usually suffer from multiple forms of human rights violations and lack of access to basic rights such as education, employment, healthcare, and political participation. | Лица без гражданства страдают от различных нарушений прав человека и не имеют доступа к таким основным правам как образование, трудоустройство, здравоохранение и участие в политической жизни страны. |
A representative from a non governmental organization suggested that industry be provided with secure rights of access in return for compliance incentives based on user rights. | Представитель одной из неправительственных организаций предложил обеспечить отрасль надежными правами доступа в обмен на опирающиеся на права пользования стимулы, способствующие соблюдению действующих правил. |
JUST ACCESS by human rights organisation Arseh Sevom was one campaign launched to restore access to medication, humanitarian goods, and other non sanctioned items for people living in Iran. | Одной из инициатив за восстановление для живущих в Иране доступа к лекарствам, гуманитарной помощи и другим неразрешённым предметам стала запущенная правозащитной организацией Arseh Sevom JUST ACCESS . |
Availability, access, continuity and quality regarding the rights to employment, housing, health and education are far from satisfactory. | Наличие, доступ, постоянство и качество прав на труд, жилище, здоровье и образование далеко отстают от удовлетворительного уровня. |
Access for human rights officers to military intelligence and national security and intelligence services detention facilities remains problematic. | Сотрудники по правам человека по прежнему сталкиваются с проблемами доступа к следственным изоляторам, находящимся в ведении военной разведки и национальной службы безопасности и разведки. |
The clarifications regarding access by the Northern Ireland Human Rights Commission to various prison facilities had been helpful. | Были получены полезные разъяснения относительно доступа членов Комиссии по правам человека Северной Ирландии к некоторым пенитенциарным учреждениям. |
Graduates of public and private education institutions have equal rights of access to the next level of education. | Выпускники государственных и негосударственных образовательных учреждений пользуются равными правами при поступлении в следующее образовательное учреждение высокого уровня. |
Related searches : Special Access Rights - Differentiated Access Rights - Assign Access Rights - Individual Access Rights - Granted Access Rights - Revoke Access Rights - Insufficient Access Rights - Rights To Access - Grant Access Rights - User Access Rights - Access Rights Management - Access Rights For - Provide Access Rights