Translation of "act of desperation" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

Suicide is an act of desperation.
Суицид это акт отчаяния.
Suicide is an act of desperation.
Самоубийство это акт отчаяния.
It was an act of desperation.
Это был акт отчаяния.
It was an act of desperation.
Это было актом отчаяния.
The ECB s decision to double down on monetary stimulus should thus be regarded as an act of desperation.
Решение ЕЦБ удвоить ставку на монетарных стимулах, следует рассматривать как акт отчаяния.
Driven to desperation
Приведенные в отчаяние
There's a real sense of desperation.
Возникает настоящее чувство отчаяния.
And finally, out of desperation, I said,
И наконец, в отчаянии, я сказал
A kind of final desperation, I guess.
Полное отчаяние, я думаю.
The mass of men lead lives of quiet desperation.
... Множество людей ведут жизнь, полную тихого отчаянья.
My desperation made me an innovator.
Моё отчаяние сделало меня изобретателем.
Tom had a look of desperation on his face.
Лицо Тома выражало отчаяние.
First, it leads to desperation among parts of the population.
Во первых, он приводит к отчаянию среди некоторых групп населения.
It is an illegitimate act of cynical desperation by the few who still believe that they can thwart the will of both the Haitian people and the international community.
Это незаконный акт циничного отчаяния со стороны немногих лиц, которые продолжают верить в то, что они могут бросать вызов как гаитянскому народу, так и международному сообществу.
It's their kind of ur story onstage, that desperation to live.
Это и есть их архетип в театре жажда жизни.
There is a note of desperation when the Secretary General states
Слышится нотка отчаяния, когда Генеральный секретарь отмечает
It's their kind of ur story onstage, that desperation to live.
Это и есть их архетип в театре жажда жизни.
You could hear the desperation in Mary's voice.
В голосе Марии слышалось отчаяние.
Desperation is a horror novel by Stephen King.
Безнадёга (, 1996) роман Стивена Кинга.
If an act of desperation by a Tunisian fruit vendor sparked these revolutions, it was the difference between what Arabs experienced and what they expected that provided the fuel.
Если акт отчаяния тунисского продавца фруктов был искрой этих революций, то разница между тем, что происходило в арабском мире и тем, что арабы ожидали, была топливом революций.
So kind of out of desperation, I decided that I could think laterally.
В этой безысходности я решил, что можно зайти с другой стороны.
Teenagers literally drove a principal of one American high school to desperation.
Директора одной из американских средних школ подростки буквально довели до отчаяния.
And it was just me and her and that feeling of desperation.
Остались только я, она, и то чувство отчаяния.
No, by discovering in your real face the same signs of desperation...
Нет, обнаружив на вашем живом лице этот же самый признак отчаяния...
So use your single time to throw off desperation!
Итак, используйте время одиночества, чтобы избавиться от отчаяния!
I cannot even imagine the desperation she must have felt.
Я даже не могу представить охватившее её отчаяние.
Tereshkova s dream is a symbol not only of her desperation, which is the desperation of the creative mind in today s Russia, but also of continuing belief in the great potential of the human spirit.
Мечта Терешковой это символ не только отчаяния, которое испытывают творческие умы современной России, но также символ продолжения веры в великий потенциал человеческого духа.
Stories of desperation, but also stories that are a source of inspiration, hope and creativity.
Истории отчаяния, но также истории, наполненные вдохновением, надеждой и творчеством.
In desperation, millions of people flee their countries, thus creating a huge problem of migration.
В отчаянии многие миллионы людей покидают свои страны, создавая таким образом неимоверную проблему миграции.
Even so, the scale and brazenness of the fraud were unprecedented, indicating Obasanjo s desperation.
И даже с учетом этого, столь откровенного и наглого мошенничества на выборах история не знала, что свидетельствует об отчаянии Обасанджо.
The desperation of local potentates and SOE executives has created powerful resistance to reform.
Отчаянье местных властителей и руководителей ГП создало мощное сопротивление реформам.
Mental anguish, poverty and desperation are the sad siblings of freedom, hope and future.
Душевные страдания, бедность и отчаяние это печальные спутники вновь обретенной свободы, надежды и веры в будущее.
And finally, out of desperation, I said, Well, let me explain Georg Cantor in 1877.
И наконец, в отчаянии, я сказал Хорошо, дайте мне объяснить идеи Георга Кантора в 1877 году .
Across the world, the voices of millions cry out in desperation for relief, for guidance.
По всему миру миллионы людей отчаянно взывают о помощи, испытывают потребность в ориентирах.
Restitution of Land Rights Act, 1994 (Act 22 of 1994) Land Reform (Labour Tenants) Act 1996 (Act 3 of 1996) Communal Property Associations Act 1996 (Act 28 of 1996) Extension of Security of Tenure Act 1997 (Act 62 of 1997) and Housing Act 1997 (Act 107 of 1997).
Закон 1994 года о реституции прав на землю (Закон 22 1994 года)
Housing Act 1997 (Act 107 of 1997) Rental Housing Act 1999 (Act 50 of 1999) Extension of Security of tenure Act 1997 (Act 62 of 1997) Land Reform (Labour Tenants) Act 1996 (Act 3 of 1996) Interim protection of Informal land Rights Act 1996 (Act 31 of 1996) Prevention of Illegal Evictions from and Unlawful Occupation of Land Act 1998 (Act 19 of 1998) Housing Consumer Protection Measures Act 1998 (Act 95 of 1998) and Home Loan and Mortgage Disclosure Act 2000 (Act 63 of 2000).
Закон 1999 года об аренде жилья (Закон 50 1999 года)
We may see in his face Lear s desperation Howl, howl, howl, howl!
Мы сможем увидеть в его лице отчаяние Лира Вопийте, войте, войте!
Many imagine a continent consumed by poverty, war, desperation, corruption and failure.
Многие представляют себе континент, находящийся во власти нищеты, войны, безумия, коррупции и развала.
Finally, in desperation, they went and they consulted a wise old woman.
Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
I did what I know to do in desperation, which is write.
Я сделала то, что должна была сделать тогда в отчаянии стала писать книгу.
Their attendant psychologist was firm on the desperation these detainees were experiencing
Полицейский психолог был твёрд в оценке отчаяния, которое испытывали эти заключенные
And I saw how my mom had chosen a life of desperation without even knowing it.
Я видел, как моя мать выбрала жизнь, полную отчаяния, даже не зная об этом.
It's one of those cockeyed concepts that you pull down out of cloud eight somewhere in sheer desperation.
Это одна из сумасбродных идей, в полном отчаянии взятых с потолка.
Solidarity is an excellent therapy for many mental states arrogance, desperation, indifference, egomania.
Солидарность  это отличное средство против различных психических расстройств высокомерия, отчаяния, безразличия, самовлюбленности.
The international community should not stand by in desperation and watch conditions deteriorate.
Международное сообщество не должно в отчаянии наблюдать со стороны за происходящим ухудшением обстановки.

 

Related searches : Sense Of Desperation - Out Of Desperation - In Desperation - Sheer Desperation - Quiet Desperation - Deep Desperation - In My Desperation - Act - Act Of Terrorism - Act Of God - Act Of Power - Act Of Sabotage - Act Of Help