Translation of "after you have" to Russian language:


  Dictionary English-Russian

  Examples (External sources, not reviewed)

You have disbelieved after your believing.
Вот уже вы стали неверными (произнеся эту насмешку), после вашей веры.
You have disbelieved after your believing.
Вы оказались неверными, после того как уверовали.
You have disbelieved after your believing.
Вы стали неверующими после того, как уверовали .
You have disbelieved after your believing.
Вы оказались неверными, после того как притворялись верующими.
You have disbelieved after your believing.
Вы отступились от веры, после того как приняли ее.
You have disbelieved after your believing.
Вы опять сделались неверными, после того, как уверовали .
You have disbelieved after your belief.
Вот уже вы стали неверными (произнеся эту насмешку), после вашей веры.
You have disbelieved after your belief.
Вы оказались неверными, после того как уверовали.
You have disbelieved after your belief.
Вы стали неверующими после того, как уверовали .
You have disbelieved after your belief.
Вы оказались неверными, после того как притворялись верующими.
You have disbelieved after your belief.
Вы отступились от веры, после того как приняли ее.
You have disbelieved after your belief.
Вы опять сделались неверными, после того, как уверовали .
You have disbelieved after your faith.
Вот уже вы стали неверными (произнеся эту насмешку), после вашей веры.
You have a heart after all
Есть у тебя сердце?
After that you have two options.
После этого, у вас есть два варианта.
You have to keep after them.
За ними нужно ухаживать.
You have helped me after all.
Вы помогли мне выйти из затруднения.
And then after you have children
А потом, когда у вас появятся дети
You'll have the warden after you.
За тобой нужен глаз да глаз.
After all you have good teeth
У тебя слишком хорошие зубы.
You will, after what you have done for me.
Испытаете.
You can go home after you have finished this work.
Вы можете идти домой, после того как закончите эту работу.
Make no excuse you have disbelieved after you had believed.
Не оправдывайтесь (о, лицемеры) (так как ваши оправдания бесполезны)!
Make no excuse you have disbelieved after you had believed.
Не извиняйтесь! Вы оказались неверными, после того как уверовали.
Make no excuse you have disbelieved after you had believed.
Если Мы простим некоторых из вас, то непременно подвергнем мучениям остальных за то, что они стали грешниками. Во время похода на Табук некоторые из лицемеров стали оскорблять мусульман, насмехаясь над религией.
Make no excuse you have disbelieved after you had believed.
Не извиняйтесь. Вы стали неверующими после того, как уверовали .
Make no excuse you have disbelieved after you had believed.
Не приносите теперь ложных извинений. Вы оказались неверными, после того как притворялись верующими.
Make no excuse you have disbelieved after you had believed.
Не извиняйтесь. Вы отступились от веры, после того как приняли ее.
Make no excuse you have disbelieved after you had believed.
И не (старайтесь) оправдать себя Вы отреклись от веры, что вами принята была.
Make no excuse you have disbelieved after you had believed.
Не извиняйтесь! Вы опять сделались неверными, после того, как уверовали .
Would he command you to infidelity after you have submitted?
Разве ж он пророк прикажет вам (о, люди) неверие после того, как вы стали полностью предавшимися (Аллаху)?
Would he command you to infidelity after you have submitted?
Разве ж Он прикажет вам неверие после того, как вы предавшиеся?
Would he command you to infidelity after you have submitted?
Разве он станет приказывать вам совершить неверие после того, как вы стали мусульманами?
Would he command you to infidelity after you have submitted?
Разве он станет приказывать вам неверие после того, как вы стали верными мусульманами, предавшимися Аллаху?
Would he command you to infidelity after you have submitted?
Станет ли Он склонять вас к неверию, после того как вы предались Ему ?
Would he command you to infidelity after you have submitted?
Будет ли он внушать вам неверие в Бога, после того, как вы сделались покорными Ему?
Did you have a nice time after you left me?
Вы приятно провели время?
After 105 steps you have reached the summit.
На вершину ведут 105 ступеней.
Do you have anything to do after that?
Тебе есть чем заняться после этого?
Do you have time the day after tomorrow?
Ты послезавтра свободен?
Come here after you have washed your hands.
Приходи после того, как помоешь руки.
May I have the paper after you, please?
Могу ли я после вас ознакомиться с документом?
Eloisa, have you ever imagined life after life?
Илоиза, Вы когда нибудь представляли себе жизнь после жизни?
I have to look after him, you know...
Я должен ухаживать за ним, знаете ли...
Your top priority's going to be your parentheses, after that you're going to have your exponents, after that you have multiplying and dividing, and after that you have addition and subtraction.
У скобок самый высокий приоритет, затем идет возведение в степень, затем умножение и деление, и наконец, сложение и вычитание.

 

Related searches : After You - Have You - After They Have - After Have Been - After I Have - After We Have - After Have Taken - After You Sent - After You Confirm - After That You - Looks After You - Go After You - After You Got - After You Arrive